"من قانون السجون الاتحادية" - Translation from Arabic to English

    • StVollzG
        
    • of the federal Prisons Act
        
    This communication may take place in person, by telephone or in writing: Section 24 StVollzG provides that each prisoner shall be allowed to have visitors at regular intervals. UN ويجوز أن يجرى هذا التواصل بحضور شخصي، أو عبر الهاتف أو كتابة: وينص الفرع 24 من قانون السجون الاتحادية على أنه يُسمح لكل سجين أن يستقبل زواراً في فترات منتظمة.
    114. Pursuant to section 28 StVollzG/section 36 UVollzG-SH, all prisoners have the right to send and receive letters. UN 114- ووفقاً للفرع 28 من قانون السجون الاتحادية/الفرع 36 من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين، يحق لجميع السجناء أن يبعثوا رسائل وأن يتلقوها.
    The prison is in principle obliged to dispatch and receive these letters, and to forward a prisoner's letters without delay (section 30 StVollzG/section 38 UVollzG-SH). UN ويُلزم السجن مبدئياً بتوزيع هذه الرسائل وتلقيها وإحالة رسائل السجناء دون تأخير (الفرع 30 من قانون السجون الاتحادية/الفرع 38 من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    Prisoners may also be granted permission to communicate via telephone (section 32 StVollzG/section 40 UVollzG-SH). UN ويجوز أن يؤذن للسجناء بالاتصال بالهاتف (الفرع 32 من قانون السجون الاتحادية/الفرع 40 من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    Section 16 of the federal Prisons Act provides that the prisoner must generally be released on the last day of his sentence; the prison acts of Länder contain comparable provisions. UN وينص الفرع 16 من قانون السجون الاتحادية أنه يفرج عموماً عن السجين في اليوم الأخير من عقوبته؛ وتتضمن قوانين السجون في الولايات أحكاماً مشابهة.
    116. German law governing prisons and the execution of remand detention provides for the following mechanisms of inspection: Pursuant to section 162 StVollzG/section 87 UVollzG-SH, advisory councils must be established at prisons. UN 116- وينص القانون الألماني الذي ينظم السجون وتنفيذ الاحتجاز الاحتياطي على الآليات التالية فيما يخص التفتيش: وفقاً للفرع 162 من قانون السجون الاتحادية/الفرع 87 من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين، تُنشأ في السجون مجالس استشارية.
    However, they may not include members of the prison/facility staff (section 162 (2) StVollzG/section 87 (1), second sentence, UVollzG-SH). UN بيد أنه لا يجوز أن تضم موظفين من السجن/المرفق (الفرع 162(2) من قانون السجون الاتحادية/الجملة الثانية من الفرع 87(1) من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    They also have the right to visit prisoners in their cells and to speak to them unsupervised (section 164 (2) StVollzG/section 87 (3), third and fourth sentences, UVollzG-SH). UN ويحق لهم أيضاً زيارة السجناء في زنازنهم والحديث معهم دون رقيب (الفرع 164(2) من قانون السجون الاتحادية/الجملتان الثالثة والرابعة من الفرع 87(3) من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    The federal Prisons Act and the Land acts on the execution of remand detention both provide that visitation rights may be restricted if they endanger the security of the facility (cf. section 25 (1) StVollzG and section 33 (4) UVollzG-SH). UN وينص قانون السجون الاتحادية وقوانين الولاية بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي على أنه يجوز تقييد حقوق الزيارة إذا كانت تهدد أمن مرفق السجون (انظر الفرع 25(1) من قانون السجون الاتحادية والفرع 33(4) من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    However, as is the case with visitation rights, correspondence with specific individuals may be forbidden, primarily if the security or order of the facility would otherwise be jeopardised (section 28 (2) no. 11 StVollzG/section 38 (2) UVollzG-SH). UN بيد أنه على غرار حقوق الزيارة، يجوز منع المراسلة مع أفراد بعينهم، لا سيما إذا كانت ستلحق الضرر بأمن مرفق السجون أو نظامه (الفرع 28(2) رقم 11 من قانون السجون الاتحادية/الفرع 38(2) من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    Furthermore, the Prisons Act and Land acts on the execution of remand detention contain provisions which allow for monitoring of correspondence and interception of certain letters (sections 29, 31 StVollzG/sections 37, 39 UVollzG-SH). UN وعلاوة على ذلك، يتضمن قانون السجون وقوانين الولاية بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي أحكاماً تتيح مراقبة المراسلات واعتراض بعض الرسائل (الفرعان 29 و31 من قانون السجون الاتحادية/الفرعان 37 و39 من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    115. Aside from written correspondence, prisoners are also in principle permitted to send and receive packages within the scope provided by statute (sections 33 StVollzG/section 31 UVollzG-SH). UN 115- وإلى جانب المراسلات المكتوبة، يُسمح للسجناء مبدئياً بإرسال وتلقي طرود بريدية في النطاق المنصوص عليه قانونياً (الفرع 33 من قانون السجون الاتحادية/الفرع 31 من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    They have the right to obtain information on prisoners' accommodation, occupation, vocational training, meals, health care and treatment, and to personally visit the facilities (section 164 (1) StVollzG/section 87 (3) UVollzG-SH). UN ويحق لهم الحصول على معلومات بشأن إيواء السجناء، وعملهم، وتدريبهم المهني، ووجبات الغداء المقدمة لهم، والرعاية الصحية والعلاج، وأن يقوموا بزيارة شخصية إلى المرافق (الفرع 164(1) من قانون السجون الاتحادية/الفرع 87(3) من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).
    113. Section 23 of the federal Prisons Act provides that each prisoner shall have the right to communicate with persons outside the institution, and that this communication shall be encouraged. UN 113- وينص الفرع 23 من قانون السجون الاتحادية على حق كل سجين في أن يتواصل مع الأشخاص خارج المؤسسة، وعلى ضرورة تشجيع مثل هذا التواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more