"من قانون العمل على" - Translation from Arabic to English

    • of the Labour Code
        
    • of the Labour Law
        
    Article 27 of the Labour Code provided that men and women were entitled to equal pay for equal work. UN وتنص المادة 27 من قانون العمل على أنه يحق للنساء والرجال الحصول على الأجر نفسه للعمل نفسه.
    Section 7 of the Labour Code Order states that: UN وتنص المادة ٧ من قانون العمل على اﻵتي:
    Article 232 of the Labour Code declares null and void dismissal by the employer during the period of gestation and up to three months following the date of the birth. UN وتنص المادة ٢٣٢ من قانون العمل على بطلان طرد رب العمل للعاملة خلال فترة الحمل، وحتى ثلاثة أشهر بعد تاريخ الولادة.
    Under article 306 of the Labour Code, women are entitled, upon request and irrespective of their length of service with their employer, to leave from work prior to or following maternity leave or following child-care leave. UN وتنص المادة 306 من قانون العمل على حق النساء، بناء على طلبهن وبغض النظر عن فترة خدمتهن لدى صاحب العمل، في ترك العمل قبل إجازة الأمومة أو بعدها أو عقب إجازة رعاية الطفل.
    Similarly, in Oman, article 20 of the Labour Law provides that if the employer may prove that the employee has not satisfied the conditions provided for in the contract, the employer may return the employee back to the place from which he/she was brought. UN وتلك هي الحال أيضاً في عُمان حيث تنص المادة 20 من قانون العمل على أنه يجوز لصاحب العمل أن يعيد المستخدَم من حيث جيء به إذا استطاع أن يثبت أن صاحب العمل لم يلبِّ جميع الشروط المنصوص عليها في العقد.
    Para (2) of section 8 of the Labour Code provides further guarantees to the right to wages. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 8 من قانون العمل على المزيد من الضمانات المتعلقة بالحق في الأجر.
    The requirements for the establishment of trade unions are provided in articles 177 to 179 of the Labour Code. UN وتنص المواد 177 إلى 179 من قانون العمل على الشروط المطلوبة لإنشاء نقابات العمال.
    Chapter 76 of the Labour Code provided that employers of women had the obligation to ensure good conduct at work. UN وتنص المادة 76 من قانون العمل على أن أرباب العمل الذين يستخدمون النساء مُلزمون بضمان حُسن السلوك في العمل.
    Article 69 of the Labour Code states 10 public holidays per year. UN وتنص المادة 69 من قانون العمل على 10 أيام إجازة رسمية أثناء السنة.
    Article 270 of the Labour Code states that employees have the right to strike alone or with others. UN 153- تنص المادة 270 من قانون العمل على حق الموظفين في الإضراب بمفردهم أو مع آخرين.
    100. Article 2 of the Labour Code provides that any person, including persons with disabilities, has the right to work. UN 100 - وتنص المادة 2 من قانون العمل على أن العمل حق لكل فرد، بما في ذلك المعوقون.
    248. In accordance with article 28 of the Labour Code, persons with disabilities are not set a probationary period when entering into a contract of employment. UN 248- وتنص المادة 28 من قانون العمل على عدم إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لفترة اختبار عند إبرام عقود العمل.
    249. Pursuant to article 14 of the Labour Code, employers must ensure that: UN 249- وتنص المادة 14 من قانون العمل على وجوب أن يكفل رب العمل ما يلي:
    147. Article 2 of the Labour Code states that: " All persons, including those with disabilities, have the right to work, it being a duty to pursue a professional activity. UN 147- وتنص المادة 2 من قانون العمل على أنه " لكل شخص، بمن في ذلك الشخص ذو الإعاقة، الحق في العمل، وممارسة نشاط مهني هي واجب طبيعي.
    Article 178 of the Labour Code establishes that workers between the ages of 15 and 18 must not work more than 35 hours per week, and those between 14 and 15 must not exceed 24 hours per week. UN وتنص المادة 178 من قانون العمل على عدم جواز تشغيل العمال البالغين ما بين 15 و18 عاماً لأكثر من 35 ساعة في الأسبوع، والبالغين ما بين 14 و15 عاماً أكثر من 24 ساعة في الأسبوع.
    Article 140 of the Labour Code states that, for equal working conditions, qualifications and performance, the base salary is the same for all employees, regardless of sex. UN وتنص المادة 140 من قانون العمل على المساواة في المرتب الأساسي بين جميع العاملين أياً كان جنسهم عندما تكون ظروف العمل والمؤهلات والإنتاج متساوية بينهم.
    54. Article 9 of the Labour Code prohibits any employer from exerting any means of pressure in support of or against trade union organizations. UN 54- وتحظر المادة 9 من قانون العمل على رب العمل استخدام أي وسيلة للضغط لصالح منظمة نقابية أو ضدها.
    Article 113 of the Labour Code specifies that wages are a function of an employee's qualifications, the complexity and stress of the work involved, working conditions and the quantity and quality of labour expended. UN وتنص المادة 113 من قانون العمل على أن يتم تحديد الراتب على أساس مهارات العمال، وتعقد وكثافة العمل، وظروف العمل، وكميته ونوعيته.
    (a) According to article 2 of the Labour Code, acts of discrimination contravene the principles of labour law. UN (أ) تنص المادة 2 من قانون العمل على أن أفعال التمييز تتعارض مع مبادئ قانون العمل.
    Sections 141 to 144 of the Labour Code impose on employers an obligation to look after the qualification of employees and its improvement. UN 204- وتفرض المواد 141 إلى 144 من قانون العمل على أرباب العمل واجب السهر على تأهيل الموظفين ورفع مستواهم.
    Article 40.1.3 of the Labour Law states that employees reaching 60 years can be retired from service. UN وتنص المادة 40 - 1 - 3 من قانون العمل على أنه بإمكان الموظفين الذين يبلغون سن الستين أن يتقاعدوا من الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more