"من قانون المسطرة الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • of the Code of Criminal Procedure
        
    • of the Code of Penal Procedure
        
    • of the Criminal Procedure Code
        
    Figures for medical examinations carried out on persons in accordance with articles 73, 74 and 134 of the Code of Criminal Procedure of 2008 UN إحصاء خاص بالأشخاص الذين أجري لهم فحص طبي طبقاً لمقتضيات المواد 73، 74 و134 من قانون المسطرة الجنائية لسنة 2008
    Article 517 of the Code of Criminal Procedure stipulates that: UN وتنص المادة 517 من قانون المسطرة الجنائية في هذا الصدد على أنه:
    Judicial cooperation in criminal matters is provided for in articles 713 to 749 of the Code of Criminal Procedure. UN وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية.
    Articles 718 to 745 of the Code of Criminal Procedure provides for extradition by laying down the form and content of the conditions for its implementation. UN وتنظم المواد من 718 إلى 745 من قانون المسطرة الجنائية التسليم بتحديد الشروط الموضوعية والشكلية للتنفيذ.
    Amendments to the Code of Penal Procedure which will enter into force on 1 October 2003 authorize the judicial authorities, under the procedures contained in articles 160 to 174 of the Code of Penal Procedure, to confiscate the passport of any person subject to judicial control and to prevent such person from crossing the frontiers. UN يُؤذن بموجب تعديلات على قانون المسطرة الجنائية ستدخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، للسلطات القضائية بمصادرة جواز سفر أي شخص خاضع للمراقبة القضائية وبمنع مغادرته الحدود، وذلك وفقا للإجراءات الواردة في المواد من 160 إلى 174 من قانون المسطرة الجنائية.
    She wondered why that should be so in view of the provisions of article 154 of the Code of Criminal Procedure. UN وتساءلت لماذا يكون اﻷمر هكذا بالنظر الى ما ورد في أحكام المادة ٤٥١ من قانون المسطرة الجنائية.
    Under article 660 of the Code of Criminal Procedure, the Central Administration was required to carry out inspections and make frequent visits to places of detention so as to enable detainees to state their complaints and to rectify any shortcomings. UN وأشار الى أن اﻹدارة المركزية مطالبة بموجب المادة ٠٦٦ من قانون المسطرة الجنائية بإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات متكررة ﻷماكن الاحتجاز لتمكين المحتجزين من اﻹدلاء بشكاويهم ومعالجة أية نواقص.
    Once that Court had reached a decision, the complainant could still appeal under article 323 of the Code of Criminal Procedure. UN وبعد أن تتخذ هذه المحكمة قرارها، بوسع صاحب البلاغ أيضاً أن يقدم استئنافاً مرة أخرى طبقاً للمادة 323 من قانون المسطرة الجنائية.
    Once that Court had reached a decision, the complainant could still appeal under article 323 of the Code of Criminal Procedure. UN وبعد أن تتخذ هذه المحكمة قرارها، بوسع صاحب البلاغ أيضاً أن يقدم استئنافاً مرة أخرى طبقاً للمادة 323 من قانون المسطرة الجنائية.
    The warrant ordering his detention was renewed twice, on one occasion after authorization had been obtained from the crown prosecutor of the appeals court of Rabat, as required under article 66 of the Code of Criminal Procedure. UN ومُدد الأمر باحتجازه مرتين، مرة بعد الحصول على ترخيص من وكيل الملك في محكمة الاستئناف في الرباط، وفقاً للمادة 66 من قانون المسطرة الجنائية.
    Moroccan legislation recognizes the need for the review of decisions taken regarding minors placed in childcare institutions for rehabilitation or treatment. Articles 554 to 560 of the Code of Criminal Procedure refer to such cases. UN 288- لقد أقر المشرّع المغربي مقتضيات لمراجعة القرارات المتخذة في شأن الأحداث المودعين بمراكز حماية الطفولة في مؤسسات إصلاحية أو علاجية في نطاق المواد 554 إلى 560 من قانون المسطرة الجنائية.
    The minor may also request to be returned to the care of his parents or guardian if he or she exhibits good conduct. If the request is denied, it cannot be renewed before one year from the date of the rejection, as provided for in article 555 of the Code of Criminal Procedure. UN يحق للحدث أن يطلب بنفسه إعادة تسليمه إلى كفالة أبويه أو وصيه، بعد أن يثبت حسن سيرته، وإذا رفض الطلب، لا يمكن تجديده إلا بعد مضي سنة من رفض الطلب، طبقا لمقتضيات المادة 555 من قانون المسطرة الجنائية.
    When a minor under 16 commits an offence or a crime, only one of the following measures of protection or re-education laid down in article 516 of the Code of Criminal Procedure may be taken: UN ولا يتخذ في شأن الحدث دون 16 سنة في حالة ارتكاب جنحة أو جناية إلا تدبير أو أكثر من تدابير الحماية أو التهذيب التالية، التي نصت عليها المادة 516 من قانون المسطرة الجنائية:
    A sentence open to appeal is referred to the juvenile court (article 518 of the Code of Criminal Procedure). UN وإن كان الحكم قابلاً للإستئناف، يرفع هذا الأخير إلى محكمة الأحداث (المادة 518 من قانون المسطرة الجنائية).
    Article 704 of the Code of Criminal Procedure provides for the jurisdiction of Moroccan courts to hear cases of offences committed on Moroccan territory regardless of the nationality of the perpetrator. UN وقد أكدت المادة 704 من قانون المسطرة الجنائية على اختصاص المحاكم المغربية بالنظر في كل جريمة ترتكب في الأراضي المغربية أيا كانت جنسية مرتكبيها.
    The provisions of title III of book 7 of the Code of Criminal Procedure coordinate the relations between Moroccan judicial authorities and their foreign counterparts and determine the modalities of implementation of letters rogatory and the extradition of criminals if there is no agreement in the field or if existing agreements are not brought to bear on the matter. UN :: وتنظم أحكام الباب الثالث من الكتاب السابع من قانون المسطرة الجنائية العلاقات بين السلطات القانونية المغربية ونظيراتها الأجنبية وتحدد طرائق تنفيذ الإنابات القضائية وتسليم المجرمين في حالة عدم وجود اتفاق بذلك وفي حالة عدم وجود نص به في الاتفاقات الموجودة.
    A minor who commits an offence is to be brought to the competent court which is to hear the case in accordance with provisions of article 540 of the Code of Criminal Procedure. UN 592- وفي حالة ارتكاب مخالفة ضبطية، يحال الحدث إلى المحكمة في نطاق الإختصاصات المخولة لها، وتعقد جلساتها طبقا لمقتضيات المادة 540 من قانون المسطرة الجنائية.
    According to article 66 of the Code of Criminal Procedure, anyone remanded in police custody has the right to ask to speak to his lawyer. The designated lawyer is entitled to communicate with the person in police custody from the beginning of the extension of the period of police custody. UN في حالة وضع الشخص تحت الحراسة النظرية، فقد خول المشرع بمقتضى المادة 66 من قانون المسطرة الجنائية للشخص المحروس الحق في أن يطلب من ضابط الشرطة القضائية الاتصال بمحاميه كما يحق للمحامي المنتصب الاتصال بالشخص المودع تحت الحراسة النظرية ابتداء من الساعة الأولى من فترة تمديدها.
    He was informed of them during the investigation and during the trial, in accordance with articles 134 and 319 of the Code of Criminal Procedure, which stipulate that the charges detainees face must be explained to them by the investigating judge during the investigation and by the presiding trial judge during the examination of the defendant. UN وأطلع عليها أثناء التحقيق والمحاكمة، وفقاً لأحكام المادتين 134 و319 من قانون المسطرة الجنائية اللتين تنصان على أنه يجب على قاضي التحقيق أثناء التحقيق ورئيس المحكمة أثناء استجواب المتهم أن يفسرا للمحتجز التهم الموجهة إليه.
    A foreign national may be placed under house arrest and his passport automatically confiscated and be prohibited to cross the frontiers (article 182 of the Code of Penal Procedure). UN ويجوز فرض الإقامة الجبرية على الأجانب ومصادرة جوازات سفرهم آليا مع منع مغادرتهم الحدود (المادة 182 من قانون المسطرة الجنائية).
    The competence of Moroccan courts to pass judgement on the principal act extends to all acts of complicity or concealment, even if committed outside the Kingdom and by aliens (article 748 of the Code of Penal Procedure). UN ويمتد اختصاص المحاكم المغربية فيما يرجع للبت في الفعل الرئيسي إلى سائر أفعال المشاركة أو الإخفاء ولو في حالة وقوعها خارج المملكة ومن طرف أجانب (المادة 748 من قانون المسطرة الجنائية).
    A minor who is in conflict with the law is accorded special treatment with a view to securing his or her private life. For investigative and judicial bodies that deal with juvenile justice, article 533 of the Criminal Procedure Code provides for confidentiality of the proceedings which are conducted in chambers in the presence of the minor and his/her attorney. UN 219- وخص المشرع الحدث في نزاع مع العدالة بتدابير خاصة من شأنها حماية الحياة الخاصة فبالنسبة لهيئات التحقيق وهيئات الحكم الخاصة بالأحداث، تنص المادة 533 من قانون المسطرة الجنائية على سرية المناقشات التي تجرى في غرفة المشورة، بحضور الحدث مؤازرا بممثله القانوني وبمحاميه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more