Investigation into an allegation of abuse of authority by a senior official | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استخدام السلطة من قبل أحد كبار المسؤولين |
Your Honor, if we're going to hear a rehearsed speech - coached by a member of Mr. Walker's family... | Open Subtitles | سيادة القاضي، اذا كنا سنستمع الى خطاب تم تلقينها عليه من قبل أحد أفراد عائلة السيد والكر |
Half of all missing children are taken by a relative. | Open Subtitles | نصف الأطفال المفقودين يتم أخذهم من قبل أحد الأقارب |
Eli David's assassination was orchestrated by one of our own. | Open Subtitles | اغتيال ايلاى دافيد تم تنظيمه من قبل أحد رجالنا |
The United Nations itself has been prevented by one of its Members from undertaking this task. | UN | واﻷمم المتحدة هي التي منعت من قبل أحد أعضائها من القيام بتلك المهمة. |
The girl had been shot by an Israeli sniper. | UN | وكانت الفتاة قد تعرضت لإطلاق النار عليها من قبل أحد القناصة الإسرائيليين. |
As to the possibility of his representation by a family member in Azerbaijan, the author argues that it would put his relatives' lives in danger. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية تمثيله من قبل أحد أفراد الأسرة في أذربيجان، دفع صاحب البلاغ بأن من شأن ذلك أن يعرض حياة أقاربه للخطر. |
Evidence collected by the Pre-Trial Judge in this manner must still be introduced by a party or a victim participating in the proceedings, and the participants in the trial remain free not to do so. | UN | ومع ذلك، فإن الأدلة التي يجمعها قاضي الإجراءات التمهيدية على هذا النحو يجب تقديمها من قبل أحد الطرفين أو أحد المجني عليهم المشاركين في الإجراءات، ويحق للمشاركين في المحاكمة الامتناع عن تقديمها. |
The results of the discussion at those meetings would be compiled by a member of the Committee, with the assistance of the Secretariat, and produced as a working paper. | UN | وتجمع نتائج المناقشة التي تدور في هذا الاجتماعات من قبل أحد أعضاء اللجنة بمساعدة اﻷمانة العامة، وتقدم في صورة ورقة عمل. |
On arriving at the Reclusorio Norte, he was allegedly punished and beaten by a guard. | UN | وأدعي أنه عوقب وعذب من قبل أحد الحراس لدى وصوله إلى الحبس الشمالي. |
:: an act committed outside Panama by a foreign national who is currently in Panama? | UN | :: إذا ارتكب الفعل خارج بنما من قبل أحد الرعايا الأجانب الحاضرين وقت ارتكابه في بنما. |
The two were detained by the Iraqi police when the retinue accompanying the guest entered Iraqi territory by mistake owing to a miscalculation by a member of the UNIKOM staff. | UN | وقد تم احتجاز المذكورين أعلاه من قبل الشرطة العراقية نتيجة دخول موكبهما المرافق للضيف بالخطأ إلى الأراضي العراقية بسبب سوء تقدير من قبل أحد أعضاء بعثة اليونيكوم. |
Investigation report on the misappropriation of training funds by a United Nations police officer at the former UNMIS | UN | تقرير التحقيق في اختلاس أموال مخصصة للتدريب من قبل أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
Report of possible serious misconduct by a United Nations police officer at MINUSTAH | UN | تقرير عن سوء سلوك جسيم محتمل من قبل أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
He will because he was kidnapped by one of the hitmen and held against his will in a safe house. | Open Subtitles | وقال انه بسبب اختطافه من قبل أحد قتلة محترفين وعقدت ضد إرادته في منزل آمن. |
Right now, Toby is being surveilled by one of our units. | Open Subtitles | الأن توبي يقع تحت المراقبه من قبل أحد رجالنا |
To be libeled by one of your staffers? | Open Subtitles | ليتم التشهير به من قبل أحد العاملين لديك؟ |
And yet she's been kidnapped by one of the world's most dangerous men. | Open Subtitles | ومع ذلك هي مختطفة من قبل أحد أكثر الرجال خطورة ًفي العالم |
Investigation into an allegation of sexual harassment by an employee of a United Nations contractor | UN | التحقيق في ادعاء بوقوع تحرش جنسي من قبل أحد موظفي مقاول متعاقد مع الأمم المتحدة |
The Committee and the parties concerned shall be informed immediately upon rejection of any contract by an overseer. | UN | ويجري إبلاغ اللجنة واﻷطراف المعنية فور رفض أي عقد من قبل أحد المشرفين. |
The members of the Council called for the redeployment and/or progressive withdrawal of allied forces invited by either side and warned of the serious consequences of a regionalization of the conflict. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى إعادة نشر القوات المتحالفة المدعوة من قبل أحد الطرفين و/أو سحبها التدريجي وحذروا من العواقب الخطيرة التي قد تترتب على اتخاذ النزاع أبعادا إقليمية. |
The only exceptions with regard to the initiation of laws by one or the other chamber or by the executive branch are those expressly laid down in the Constitution. | UN | والاستثناءات الوحيدة المتعلقة بوضع القوانين من قبل أحد المجلسين أو من قبل السلطة التنفيذية هي الاستثناءات المنصوص عليها صراحة في الدستور. |
Reported at 5:18 a.m. by a passerby who called 911, but did not stop due to Mr. Rotterman's ranting and bleeding. | Open Subtitles | تم التبليغ عنه في الـ 5: 18 من قبل أحد المارة الذي إتصل بالنجدة ولكنه لم يتوقف (بسبب صراح ونزيف السيد (روترمان |
The program's been accessed by someone from the outside. | Open Subtitles | البرنامج تم اختراقه من قبل أحد من الخارج |
Somebody has to tell me why the next 9/11 was pulled off by one of our own. | Open Subtitles | على شخص ما أن يخبرني، لمَ الحدث التالي لـ 11 من سبتمبر نُفّذ من قبل أحد أفرادنا |