"من قبل الجماعات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • by armed groups
        
    • by the armed groups
        
    • from armed groups
        
    • by illegal armed groups
        
    Adoption of an action plan by the Government of Chad to prevent the recruitment and use of children by armed groups and to punish perpetrators UN اعتماد حكومة تشاد خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة ومعاقبة مرتكبي ذلك
    The additional military presence in towns increased the threat of abuse of the civilian population by armed groups. UN وأدى تزايد الوجود العسكري في البلدات إلى زيادة خطر تعرض السكان المدنيين للاعتداءات من قبل الجماعات المسلحة.
    Killings, rapes and kidnappings by armed groups in South Kivu resulted in 59,000 internally displaced persons. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    In 2007, there was no further recruitment of children by armed groups. UN ولم يشهد عام 2007 أي عملية تجنيد أخرى للأطفال من قبل الجماعات المسلحة.
    37. As to the investigation of cases, it was a rare occurrence because women were usually killed after having been subjected to violence by the armed groups. UN ٧٣- وقالت إنه نادراً ما يجري التحقيق في هذه الحالات، بسبب أن النساء في العادة يقتلن بعد ممارسة العنف عليهن من قبل الجماعات المسلحة.
    In some areas, there is credible evidence of harassment and threats of re-recruitment of children released from armed groups, and lack of security continues to hamper reintegration. UN وثمة دلائل موثوقة في بعض المناطق على استمرار مضايفة الأطفال المفرج عنهم من قبل الجماعات المسلحة والتهديد بإعادة تجنيدهم، بينما ما زال انعدام الأمن يعيق عملية إعادة الأدماج.
    Military operations, mine incidents and violence by armed groups continue to create a highly volatile environment. UN وتستمر العمليات العسكرية وحوادث الألغام والعنف من قبل الجماعات المسلحة في خلق بيئة شديدة التقلب.
    The Government reports violent actions by armed groups. UN وتورد الحكومة تقارير عن أعمال العنف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة.
    :: Reduction in the use or recruitment of child soldiers by armed groups. UN :: انخفاض استخدام الأطفال وتجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة.
    Those developments had led to a grave deterioration of the human rights situation, resulting in a serious protection crisis, with civilians being targeted by armed groups. UN وأدت هذه التطورات إلى تدهور خطير في حالة حقوق الإنسان، مما أسفر عن أزمة خطيرة في مجال توفير الحماية، إذ صار المدنيون مستهدفين من قبل الجماعات المسلحة.
    In Darfur, community-based labour-intensive projects provide alternative livelihoods to youth at risk of being recruited by armed groups to commit acts of violence. UN وفي دارفور، تقدم مشاريع مجتمعية كثيفة العمالة سبلا بديلة لكسب الرزق للشباب المعرضين لخطر التجنيد من قبل الجماعات المسلحة من أجل ارتكاب أعمال عنف.
    141. The Group continues to collect data and analyse trends in relation to recruitment of children by armed groups. UN 141 - يواصل الفريق جمع البيانات وتحليل الاتجاهات فيما يتعلق بتجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة.
    35. In the context of armed conflict, the widespread recruitment of girls for non-combatant purposes and abduction for use as sex slaves by armed groups remain a grave concern. UN 35 - وفي سياق النزاعات المسلحة، فإن التجنيد الواسع النطاق للفتيات لأغراض غير قتالية، واختطافهن للاستخدام كرقيق جنسي من قبل الجماعات المسلحة يظل مصدر قلق بالغ.
    The threefold objectives of this strategy are to prevent recruitment by armed groups at the community level, reduce violence in surrounding communities and contribute to stabilization efforts. UN وتتمثل الأهداف الثلاثة لهذه الاستراتيجية في منع التجنيد من قبل الجماعات المسلحة على صعيد المجتمع المحلي، والحد من العنف في المجتمعات المحيطة والمساهمة في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار.
    33. Cross-border recruitment of children by armed groups continues to be of concern, including between Afghanistan and Pakistan, Burkina Faso and Mali, Côte d'Ivoire and Liberia. UN 33 -ولا يزال تجنيد الأطفال العابر عبر الحدود من قبل الجماعات المسلحة مثيراً للقلق، لا سيما بين أفغانستان وباكستان، وبوركينا فاسو ومالي، وكوت ديفوار وليبريا.
    The presence of national security forces in or near schools increased the risks of schools being attacked by armed groups, placing the lives of children and teachers in danger. UN فوجود قوات الأمن الوطني في المدارس أو بالقرب منها يزيد من مخاطر تعرض المدارس للهجوم من قبل الجماعات المسلحة ويعرض حياة الأطفال والمعلمين للخطر.
    Allegations of recruitment of children by armed groups have been received from all regions, particularly from the south, south-east and east. UN وترد مزاعم عن تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة من جميع المناطق، وخاصة المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية في البلد.
    The Council strongly condemns the continuing recruitment and use of children by armed groups as well as the continued prevalence of sexual and gender based violence in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. UN ويدين المجلس بشدة استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة فضلا عن استمرار انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    11. During the reporting period, there was no substantiated evidence of the active recruitment and use of children by armed groups. UN 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد أدلة موثقة على تجنيد الأطفال واستخدامهم بشكل نشط من قبل الجماعات المسلحة.
    2.1.2 Adoption of an action plan by the Government of Chad to prevent the recruitment and use of children by armed groups and to punish perpetrators UN 2-1-2 اعتماد حكومة تشاد خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة ومعاقبة مرتكبي ذلك
    119. No progress has been made in following up on the recommendations concerning respect for humanitarian standards by the armed groups. UN 119- لم يتم إحراز تقدم في متابعة التوصيات المتعلقة باحترام المعايير الإنسانية من قبل الجماعات المسلحة.
    26. Despite the peace efforts of the international community and of regional and subregional organizations, the Security Council mission that visited MINURCAT and a refugee camp in June 2008 found the situation dire and noted the severe threat of attack from armed groups. UN 26 - ورغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لإحلال السلام، وجدت بعثة مجلس الأمن التي زارت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وأحد مخيمات اللاجئين، أنّ الحالة متردية فيها ولاحظت أنّ خطر شنّ هجمات من قبل الجماعات المسلحة قائم.
    Many adolescent girls considered pregnancy as a means to avoid being recruited by illegal armed groups. UN ويرى الكثير من الفتيات المراهقات أن الحمل هو وسيلة لتجنب تجنيدهن من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more