"من قبل السلطات الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • by national authorities
        
    • by the national authorities
        
    It has also developed management information software that has been used by national authorities in the region to collect, analyse and publish data on arms exports. UN كما قام المركز باستحداث برنامج حاسوبي للمعلومات الإدارية تم استخدامه من قبل السلطات الوطنية في المنطقة لجمع وتحليل ونشر بيانات عن صادرات الأسلحة.
    (v) Innovative programming, often leading to scale-up by national authorities; UN ' 5` البرمجة المبتكرة، التي تفضي غالبا إلى التحسين من قبل السلطات الوطنية.
    Liberia also needs to provide information on whether specific cases previously identified by national authorities or others have been followed up. UN ويتعين أيضا على ليبريا تقديم معلومات عن متابعة حالات معينة تم تحديدها فيما سبق من قبل السلطات الوطنية أو غيرها.
    (ii) Decreased number of months from the time a human rights violation is reported to and reviewed by the national authorities UN ' 2` انخفاض عدد الأشهر منذ أن يتم الإبلاغ عن وقوع انتهاك لحقوق الإنسان واستعراضه من قبل السلطات الوطنية
    These cases have yet to be fully investigated by the national authorities and those responsible have yet to be held to account. UN ولم يتم بعد التحقيق في هذه الحالات بالكامل من قبل السلطات الوطنية ولا يزال المسؤولون عن تلك الحالات دون محاسبة.
    The non-completion of the output resulted from the pending approval of the multi-year United Nations justice support programme by the national authorities UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى الموافقة المعلقة من قبل السلطات الوطنية على برنامج الأمم المتحدة المتعدد السنوات لدعم القضاء
    There is, however, not yet any agreement on how their trial by national authorities should be ensured. UN بيد أنه ليس ثمة اتفاق بعد على الكيفية التي ينبغي أن تكفل بها محاكمتهم من قبل السلطات الوطنية.
    Target 2008: 5,000 weapons surrendered voluntarily and destroyed by national authorities UN الهدف لعام 2008: التسليم الطوعي لـ 000 5 قطعة سلاح وإتلافها من قبل السلطات الوطنية
    120. Requirements of disclosure would include the identification of accounts into which deposits have been made, to permit follow-up, as appropriate, by national authorities and/or the Monitoring Group. UN 120 - وتشمل متطلبات الإفصاح تحديد الحسابات التي وضعت فيها الودائع، والسماح بالقيام، حسب الاقتضاء، بالمتابعة من قبل السلطات الوطنية وفريق الرصد أو أى منهما.
    In addition, the Mission developed a security plan for the 11 central prisons in the country, which is pending approval and implementation by national authorities. UN وفضلا عن ذلك، وضعت البعثة خطة أمنية للسجون الأحد عشر المركزية في البلد، ولا تزال الخطة في انتظار الموافقة عليها وتنفيذها من قبل السلطات الوطنية.
    70. The enforcement of internationally agreed labour norms and standards by national authorities is critical to creating an enabling environment for decent work. UN 70 - ويشكل إنفاذ معايير وقواعد العمل المتفق عليها دوليا من قبل السلطات الوطنية أمرا حاسما لتهيئة بيئة مؤاتية للعمل اللائق.
    In some cases, ASYCUDA is implemented entirely by national authorities and experts, in line with UNCTAD guidelines, but without its support during the roll-out phase of the programme and the extensive training component normally supervised by UNCTAD experts. UN وفي بعض الحالات، يُنفَّذ نظام أسيكودا كلياً من قبل السلطات الوطنية والخبراء الوطنيين وفقاً لمبادئ الأونكتاد التوجيهية، ولكن دون دعمه خلال مرحلة بدء تنفيذ البرنامج وشِق التدريب الموسع الذي يشرف عليه عادةً خبراء الأونكتاد.
    49. Regarding the possibility of developing an international patent system for marine genetic resources, it was noted that patents were granted by national authorities. UN 49 - وفيما يتعلق بإمكانية وضع نظام دولي للبراءات خاص بالموارد الجينية البحرية، أشير إلى أن البراءات تُمنح من قبل السلطات الوطنية.
    The meetings proved very productive in obtaining information on the action taken by national authorities to implement the sanctions, and on the national and regional threat, as well as on Al-Qaida operations. UN وكانت الاجتماعات ذات الصلة مثمرة إلى أقصى حد في مجال الحصول على معلومات بشأن الإجراءات المتخذة من قبل السلطات الوطنية لتنفيذ الجزاءات، وأيضا بشأن التهديدات على الصعيدين الوطني والإقليمي، فضلا عن عمليات تنظيم القاعدة.
    Please be assured that the United Nations fully shares the position stated in your letter and consistently follows it in practice by not submitting itself for any audits by national authorities. UN واسمح لي أن أؤكد لك أن اﻷمم المتحدة تؤيد تماما نفس الموقف المعلن في رسالتك وتتبعه دونما تضارب في الممارسة العملية ، بأنها لا تخضع نفسها ﻷية مراجعة حسابات من قبل السلطات الوطنية .
    Technical advice to 7 military investigations into or prosecutions by the national authorities of serious crimes UN تقديم المشورة التقنية لسبعة تحقيقات/ملاحقات قضائية عسكرية من قبل السلطات الوطنية بشأن جرائم خطيرة
    Technical advice to 7 military investigations into or prosecutions by the national authorities of serious crimes UN :: تقديم المشورة التقنية لسبعة تحقيقات/ملاحقات قضائية عسكرية من قبل السلطات الوطنية بشأن جرائم خطيرة
    In some instances, the obligations of refugees may be inadequately understood by the national authorities or by refugees themselves, and the capacity to enforce national law may also be lacking. UN وفي بعض الحالات قد لا تكون الالتزامات الواقعة على اللاجئين مفهومة الفهم الكافي من قبل السلطات الوطنية أو من قبل اللاجئين أنفسهم، كما أن القدرة على انفاذ القانون الوطني قد تكون مفتقدة.
    The custodial State has an obligation to take action to ensure that such an individual is prosecuted either by the national authorities of that State or by another State which indicates that it is willing to prosecute the case by requesting extradition. UN وهذه الدولة ملزمة باتخاذ إجراءات لضمان محاكمة هذا الفرد إما من قبل السلطات الوطنية لتلك الدولة أو من قبل دولة أخرى تعلن عن رغبتها في نظر القضية من خلال تقديم طلب التسليم.
    18. UNDP programmes have been commended for the ability to nurture national capacities and ensure ownership by the national authorities, non-governmental organizations or civil society organizations. UN 18 - لقيت برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الثناء على القدرة على تعزيز القدرات الوطنية، وضمان الملكية من قبل السلطات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.
    An additional 69 children associated with the alleged dissidents were identified in September 2008, and their separation by the national authorities is pending the establishment of the new government disarmament, demobilization and reintegration structure. UN وتم تحديد هوية 69 طفلا إضافيا يرتبطون بالمنشقين المزعومين في أيلول/سبتمبر 2008، وفصلهم من قبل السلطات الوطنية ينتظر إنشاء الهيكل الحكومي الجديد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more