"من قبل القطاع الخاص" - Translation from Arabic to English

    • by the private sector
        
    • of the private sector
        
    • privately
        
    • the private sector and
        
    The act provides for a long-term management and storage option for elemental mercury generated by the private sector as of 2010. UN وينص القانون على خيار إدارة وتخزين طويلي الأجل للزئبق الأولي المولد من قبل القطاع الخاص اعتباراً من عام 2010.
    Dr. Kimberly was a tenured professor doing genome research at Stanford when she was recruited by the private sector. Open Subtitles الدكتور كيمبرلي كان أستاذا ابحاثا الجينوم في جامعة ستانفورد عندما تم تجنيده أنها من قبل القطاع الخاص.
    :: by the private sector in the areas of mobilization of resources and capabilities. UN ● مجال حشد الموارد والقدرات من قبل القطاع الخاص.
    In the context of specific topics in these areas, it will seek the active participation of the private sector. UN وفي سياق مواضيع محددة في هذه المجالات، ستلتمس اللجنة المشاركة النشطة من قبل القطاع الخاص.
    The strategy will aim at strengthening Africa's technological base, especially in agriculture and agro-industries, with the active participation of the private sector. UN وسيكون هدف الاستراتيجية تعزيز اﻷساس التكنولوجي لافريقيا، وخاصة في مجال الزراعة والصناعات الزراعية، بمشاركة فعالة من قبل القطاع الخاص.
    The Government focused on providing financial inputs to create a publicly financed but privately managed system. UN وركزت الحكومة على توفير مدخلات مالية لإيجاد نظام يموَّل من قبل القطاع العام ويدار من قبل القطاع الخاص.
    The decisions of the Ombudsman were implemented not only by government-owned institutions but also by the private sector. UN ولم تنفذ قرارات أمين المظالم من قبل المؤسسات التابعة للحكومة وحسب، وإنما من قبل القطاع الخاص أيضا.
    A number of delegations emphasized the need for strong engagement by the private sector when discussing the green economy; UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة المشاركة القوية من قبل القطاع الخاص في مناقشة هذا الاقتصاد؛
    The clearer the regulations are, the more effective is their implementation by the private sector. UN فكلما زاد وضوح القواعد التنظيمية، زادت فعالية تنفيذها من قبل القطاع الخاص.
    I also welcome the start of the delivery of aggregate, bar and cement for use by the private sector in Gaza, in a pilot arrangement that represents a significant step towards rebuilding the Gaza economy. UN كما أرحب أيضا بالشروع في تسليم القضبان الحديدية والأسمنت لاستخدامها من قبل القطاع الخاص في غزة، في إطار ترتيب تجريبي يمثل خطوة هامة في اتجاه إعادة بناء اقتصاد غزة.
    Incentives should be provided for research, including by the private sector, into the problems of the poor which presently attract only 10 percent of research and development expenditure. UN وينبغي توفير حوافز لإجراء بحوث، بما فيها بحوث من قبل القطاع الخاص بشأن المشاكل التي يعاني منها الفقراء التي لا تجتذب حاليا سوى 10 في المائة من نفقات البحث والتطوير.
    He believed that the situation could be explained by the poor image which IMIS had, as well as the fact that the costs had been much higher than had been foreseen, even though in the end they had been lower than the sums devoted by the private sector or other public agencies to that type of investment. UN وفي رأيه، فإن هذا الوضع يرجع إلى الصورة السيئة التي كان قد اتصف بها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فضلا عن أن النفقات كانت أعلى بكثير مما كان مقررا، حتى وإن كانت قيمتها في نهاية الأمر أقل من المبالغ المخصصة من قبل القطاع الخاص أو من المؤسسات العامة الأخرى لهذا النوع من الاستثمار.
    During her official missions, the Special Rapporteur has visited detention centres for immigrants with irregular status in order to determine whether adequate mechanisms were in place for submitting complaints and to determine what are the implications of such centres being managed by the private sector. UN وخلال بعثاتها الرسمية، قامت المقررة الخاصة بزيارة مراكز الاحتجاز للمهاجرين ذوي الوضع غير النظامي للبت فيما إذا كانت هناك آليات كافية أم لا، ولتحديد إذا كانت هذه المراكز تدار من قبل القطاع الخاص.
    Discussions were taking place regarding the future of those initiatives, since microfinance had been recognized as an industry rather than a political handout and it might therefore be more appropriate for it to be managed by the private sector to avoid misappropriation of funds. UN وتجري مناقشات بشأن مستقبل تلك المبادرات، بما أن التمويل البالغ الصغر قد أقر كصناعة وليس كحسنة سياسية، وبالتالي سيكون أكثر ملائمة له أن يدار من قبل القطاع الخاص لتجنب سوء التصرف بالأموال.
    The main reason for the fall in the State-controlled share of copper production is the decreasing level of production of State-controlled companies in Zaire and Zambia coupled with the fact that increases in new copper production capacity in recent years have been undertaken mainly by the private sector. UN ويتمثل السبب الرئيسي للتراجع في حصة انتاج النحاس التي تسيطر عليها الدولة في انخفاض مستوى انتاج الشركات التي تسيطر عليها الدولة في زائير وزامبيا باﻹضافة الى أن الزيادات في الطاقة الجديدة لانتاج النحاس في السنوات اﻷخيرة قد تحققت أساساً من قبل القطاع الخاص.
    The decline followed the completion in 1993 of major hotel development projects by the private sector and the completion of a road improvement project. UN وجاء هذا الانخفاض في أعقاب إنجاز بعض المشاريع اﻹنمائية الرئيسية في مجال الفنادق في عام ١٩٩٣ من قبل القطاع الخاص وإنجاز مشروع لتحسين الطرق.
    International and public support is needed in commodity-dependent developing countries, coupled with investment by the private sector in communications infrastructure, to ensure that they are not left behind in this crucial area. UN وثمة حاجة للدعم الدولي والرسمي في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، إلى جانب الاستثمار من قبل القطاع الخاص في البنية التحتية للاتصالات، لضمان عدم تأخرها عن الركب في هذا المجال الحاسم اﻷهمية.
    He expressed the hope that the current session would mark the positive engagement of the private sector in an effective and equitable global strategy. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تكون الدورة الحالية معلماً للمشاركة الايجابية من قبل القطاع الخاص في استراتيجية عالمية تتسم بالفعالية والانصاف.
    The report noted that many opportunities remain unexploited and that many barriers exist that prevent wider engagement of the private sector in GEF projects. UN ولاحظ التقرير وجود فرص عديدة لم تستغل بعد، ووجود العديد من العوائق التي تحول دون المشاركة مشاركة أوسع من قبل القطاع الخاص في مشاريع المرفق.
    This effort could be envisaged in the context of innovative and dynamic formats, with the involvement of the private sector, business, labour, academia, non-governmental organizations, local government and others. UN ويمكن توخي بذل هذا الجهد في سياق أشكال مبتكرة ودينامية بمشاركة من قبل القطاع الخاص وقطاع اﻷعمال والقوى العاملة والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والحكومة المحلية وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more