"من قبل القوات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • by armed forces
        
    • by the armed forces
        
    • by FARDC
        
    • by the Forces armées
        
    A. Recruitment and use of children by armed forces and armed groups UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    A. Recruitment and use of children by armed forces and armed groups UN ألـف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    :: Provides advice, supports and co-chairs the joint technical working group to implement the United Nations/Government of the Democratic Republic of the Congo action plan to prevent and stop children recruitment and use by armed forces and groups and other grave child rights violations UN :: تقديم المشورة والدعم والمشاركة في رئاسة الفريق العامل التقني المشترك لتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    the blockade of the ports or coasts of a State by the armed forces of another State; UN ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    Any misconduct by the armed forces was punished. UN وقال إن أي سوء تصرف من قبل القوات المسلحة يعاقَب عليه.
    There is no justification for the recruitment of children by the armed forces. UN وليس هناك ما يبرر تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة.
    MONUSCO will continue to monitor and assist the Government in the implementation of the national Government-led action plan to halt the recruitment of children by FARDC. UN وستواصل البعثة رصد الحكومة ومساعدتها في تنفيذ خطة العمل الوطنية التي تقودها الحكومة لوقف تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الكونغولية.
    143. Nonetheless, the recruitment of children and youth by armed forces in Somalia increased in 2012. UN 143 - وعلى الرغم من ذلك، فقد ازداد تجنيد الأطفال والشباب من قبل القوات المسلحة في الصومال في عام 2012.
    Expressing deep concern about the military use of schools by armed forces and non-State armed groups in contravention of applicable international law, including those involving their use as military barracks, weapons storage facilities, command centres, detention and interrogation sites and firing and observation positions, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    Expressing deep concern about the military use of schools by armed forces and non-State armed groups in contravention of applicable international law, including those involving their use as military barracks, weapons storage facilities, command centres, detention and interrogation sites and firing and observation positions, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    It had also endorsed the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups. UN وقد أيدت أيضا التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير القانوني أو استخدامهم من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Experts from Bulgaria, France and Slovakia had given presentations on serious accidents at storage facilities and on the management of munitions by armed forces deployed in combat zones. UN وقد قدم خبراء من بلغاريا وفرنسا وسلوفاكيا عروضاً عن الحوادث الخطيرة التي وقعت في مرافق التخزين وعن إدارة الذخائر من قبل القوات المسلحة في مناطق المعارك.
    We've been informed that this ship faces an incursion by armed forces of the Lucian alliance. Open Subtitles لقد أُعلمنا بأن السفينة ستتم مهاجمتها "من قبل القوات المسلحة لتحالف "لوشيان
    9. In order to strengthen the national and international measures for the prevention of the recruitment of children by armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: UN 9- وبغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Of those cases, 2 were reportedly recruited and used by the Moro Islamic Liberation Front, 11 by the New People's Army (NPA), 11 by the Abu Sayyaf Group and 2 by the armed forces of the Philippines. UN ومن هذه الحالات، أفيد أن طفلين جُنِّدا واستخدما من قبل جبهة مورو الإسلامية للتحرير، و 11 من قبل الجيش الشعبي الجديد، و 11 من قبل جماعة أبو سياف، و 2 من قبل القوات المسلحة الفلبينية.
    Among the obligations to be performed by the armed forces in conformity with international treaties, the special importance of the rules of international humanitarian law is underlined by the new Act. UN ويؤكد القانون الجديد على اﻷهمية الخاصة لقواعد القانون اﻹنساني الدولي بوصفها إحدى الالتزامات التي يتعين الوفاء بها من قبل القوات المسلحة وفقا للمعاهدات الدولية.
    (c) The blockade of the ports or coasts of a State by the armed forces of another State; UN (ج) ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    (c) the blockade of the ports or coasts of a State by the armed forces of another State; UN )ج( ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    This appeal also drew attention to allegations of repression by the armed forces (25 persons assassinated and 250 injured in Baghdad). UN ويشير هذا النداء أيضا إلى ادعاءات القمع من قبل القوات المسلحة )٢٥ قتيلا و ٢٥٠ جريحا في بغداد(.
    (a) Directly by the armed forces of front-line or neighbouring States; UN (أ) مباشرة من قبل القوات المسلحة لدول خط المواجهة أو الدول المجاورة؛
    postures for fear of being attacked by FARDC and the Brigade, several other armed groups have started to surrender and expressed willingness to UN هذه الجماعات المسلحة أكثر عدوانية أو اتخذت مواقع دفاعية خوفا من التعرض لهجوم من قبل القوات المسلحة واللواء، في حين بدأت عدة جماعات أخرى
    Significantly, provisions to halt and prevent sexual violence against children by the Forces armées de la République démocratique du Congo were included in the plan. UN ومن الجدير بالإشارة أن الخطة أدرجت فيها أحكام تتعلق بوقف ومنع أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال من قبل القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more