"من قبل بعض البلدان" - Translation from Arabic to English

    • by some countries
        
    Some information has also been collected by some countries in Asia. UN كما تم جمع بعض المعلومات من قبل بعض البلدان في آسيا.
    He noted that non-recognition of the de facto authorities and suspension of assistance by some countries had exacerbated the problem, adding that elections could not be held without support from the country's international partners. UN وأشار إلى أن عدم الاعتراف بسلطات الأمر الواقع وتعليق المساعدة من قبل بعض البلدان قد أدى إلى تفاقم المشكلة، مضيفا أنه لا يمكن إجراء الانتخابات دون دعم من شركاء البلد الدوليين.
    We hold that this sacred forum, where peace-loving, independent and sovereign States come together to discuss the ways and means of accomplishing a noble desire of humankind, should not be used as a political tool by some countries bent on dominating and stifling small and weak countries. UN وإنني ﻷعتقد أن هذا المحفل المبجل، الذي تتجمع فيه الدول المحبة للسلم والمستقلة وذات السيادة لتناقش سبل ووسائل تحقيق أمنية نبيلة تراود البشرية، لا يصح أن يتخذ أداة سياسية من قبل بعض البلدان التي تنزع الى الهيمنة على البلدان الصغيرة والضعيفة والى تضييق الخناق عليها.
    It is critical that, when considering draft resolution A/C.1/65/L.45, we are also mindful for the nature of threats posed by the proliferation and the continued development and advances in new types of ballistic missiles by some countries. UN ومن المهم للغاية عند النظر في مشروع القرار L.45، أن ندرك أيضا طابع التهديدات التي يشكلها انتشار أنواع جديدة من القذائف التسيارية والاستمرار في استحداثها وتطويرها من قبل بعض البلدان.
    54. Meanwhile, a piecemeal approach has been adopted by some countries which are truly interested in making United Nations documentation available in their own language, to the extent that they can afford to fund the provision of services to that effect. UN 54- وفي الأثناء، تم اتّباع نهج تجزيئي من قبل بعض البلدان المهتمة حقاً بإتاحة وثائق الأمم المتحدة بلغاتها حتى أنها يمكنها تحمل تكلفة توفير خدمات في هذا الصدد.
    Meanwhile, a piecemeal approach has been adopted by some countries which are truly interested in making United Nations documentation available in their own language, to the extent that they can afford to fund the provision of services to that effect. UN 54- وفي الأثناء، تم اتّباع نهج تجزيئي من قبل بعض البلدان المهتمة حقاً بإتاحة وثائق الأمم المتحدة بلغاتها حتى أنها يمكنها تحمل تكلفة توفير خدمات في هذا الصدد.
    17. Despite measures to that end taken by some countries, more concerted action was needed to enable women and men to have access to the reproductive health care and services they needed. UN ١٧ - ومضت تقول إنه بالرغم من التدابير التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية من قبل بعض البلدان إلا أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل المتضافر لتمكين المرأة والرجل من الوصول إلى الخدمات الصحية اﻹنجابية اللازمة.
    Some field test instruments, such as PCB test kits, are accepted by some countries as reliable in determining whether a waste contains PCBs over the regulatory limit. UN بعض معدات الإختبار الميداني مثل " مجموعات إختبار ثنائي الفينيل متعدد الكلور " ، تم إقرارها من قبل بعض البلدان كوسيلة صالحة لتحديد ما إذا كانت النفاية تحتوي على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور أكبر من الحدود التنظيمية.
    Whale sharks have been fished sporadically by some countries around the Indian and west Pacific Oceans25 but no catches are recorded in the FAO fisheries statistics database. UN ويجري صيد أسماك القرش الحوت في أوقات متفرقة من قبل بعض البلدان حول المحيط الهندي وغرب المحيط الهادئ() لكن ليست هناك أية كميات صيد مسجلة في قاعدة البيانات الإحصائية عن المصائد لمنظمة الأغذية والزراعة.
    7. The increasing calls by some countries to alter the fundamental bases of international cooperation for development on the pretext of the changing landscape were a cause of concern, particularly as developed countries had freely agreed to a number of important commitments in connection with the global development efforts. UN 7 - وأضاف قائلاً إن الدعوات المتزايدة من قبل بعض البلدان لتغيير هيكل التعاون الدولي من أجل التنمية تحت ذريعة مواكبة التغيُّرات العالمية تثير القلق، خاصة وأن البلدان المتقدمة النمو وافقت بمحض إرادتها على عدد من الالتزامات الهامة المتعلّقة بالجهود الإنمائية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more