"من قبل قوات الأمن" - Translation from Arabic to English

    • by the security forces
        
    • by security forces
        
    • of the security forces
        
    She had reportedly been subjected to systematic intimidation and threats by the security forces in the years preceding her death. UN وذكر أنها كانت تتعرض بصورة منتظمة لأعمال تخويف وتهديد من قبل قوات الأمن في السنوات السابقة لوفاتها.
    34. Children have also been victims of excessive use of force by the security forces to suppress demonstrations. UN 34 - وقد كان الأطفال أيضا ضحايا للاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن لقمع المظاهرات.
    It also notes the complainant's statement that the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest by the security forces. UN كما تلاحظ قول صاحب الشكوى بأن الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو صودرت أثناء توقيفه من قبل قوات الأمن.
    It asked what the Government intends to do to ensure that the continuing and widespread use of torture by security forces is effectively eradicated. UN وتساءلت عما تعتزم الحكومة فعله لكفالة استئصال الاستخدام المستمر والواسع الانتشار للتعذيب من قبل قوات الأمن.
    33. The Committee is concerned about allegations of children being used by security forces as spies and messengers. UN 33- يساور اللجنة القلق إزاء المزاعم عن استخدام الأطفال من قبل قوات الأمن كجواسيس وحملة رسائل.
    Furthermore, three Montagnards were allegedly taken from the town of Phu Thien by security forces and crucified on poles. UN وفضلا عن ذلك، قيل إن ثلاثة أفراد من سكان الجبال جرى نقلهم من قبل قوات الأمن إلى مدينة فو ثيين وصلبهم على أعمدة؛
    "The Terrorist Beaten to Death by the security forces." Open Subtitles تم ضرب الارهابي حتي الموت من قبل قوات الأمن
    107.29. Immediately halt all violations of international human rights and humanitarian law by the security forces (Sweden); UN 107-29- الوقف الفوري لكافة انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني من قبل قوات الأمن (السويد)؛
    By letter dated 19 November 1998, the Government indicated that Sırrı Çiftçi, while travelling with four other persons, had been taken into custody by the security forces. UN وبموجب رسالة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بينت الحكومة أن سيري شفتشي قد احتُجز من قبل قوات الأمن أثناء سفره رفقة أربعة أشخاص آخرين.
    He also refers to a report by UNHCR which states that if Tamil asylum-seekers with scars are returned to Sri Lanka they may be more liable to be detained by the security forces and taken for rigorous questioning and possibly ill-treatment. UN كما أشار إلى تقرير مفوضية شؤون اللاجئين الذي يذكر أنه إذا عاد ملتمسو اللجوء الذين لديهم ندوب إلى سري لانكا فإنهم قد يكونون أكثر عرضة للاحتجاز من قبل قوات الأمن واستجوابهم واحتمالات سوء معاملتهم.
    The CDO replied that he had been arrested by the security forces, in particular those stationed at Kalidal Gulm barrack, under no order or act by the CDO, but for the purposes of their own investigation. UN وأجاب مكتب إدارة المنطقة بأنه أُلقي القبض عليه من قبل قوات الأمن وبالتحديد تلك المرابطة في ثكنة كاليدال غُولم دون أمر أو مرسوم من مكتب إدارة المنطقة، وإنما لأغراض التحقيق التي كانت تقوم به.
    The CDO replied that he had been arrested by the security forces, in particular those stationed at Kalidal Gulm barrack, under no order or act by the CDO, but for the purposes of their own investigation. UN وأجاب مكتب إدارة المنطقة بأنه أُلقي القبض عليه من قبل قوات الأمن وبالتحديد تلك المرابطة في ثكنة كاليدال غُولم دون أمر أو مرسوم من مكتب إدارة المنطقة، وإنما لأغراض التحقيق التي كانت تقوم به.
    He observes that the Court did not doubt the good faith of the Government of India, but regarded the fundamental problem as human rights violations committed at the operational level by the security forces. UN ويلاحظ المحامي أن المحكمة لم تشكك في حسن نوايا الحكومة الهندية ولكنها اعتبرت أن المشكلة الرئيسية هي مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة، على المستوى العملي، من قبل قوات الأمن.
    They claimed that there were substantial grounds for believing that they would be subjected to torture by the security forces as well as by families seeking revenge for their husband's/father's involvement with and support of rebel forces. UN وادعتا أن ثمة أسبابا مادية تدعو إلى الاعتقاد بأنهما سيتعرضان للتعذيب من قبل قوات الأمن وكذا من قبل أسر تسعى إلى الثأر من الزوج/الأب المتورط مع قوات المتمردين والمؤيد لها.
    In some instances, such groups were reported to have been established by security forces themselves. UN وفي بعض الحالات ذكرت التقارير أن هذه الجماعات أنشئت من قبل قوات الأمن نفسها.
    During the reporting period, UNMISS recorded 60 incidents of human rights violations by security forces in Jonglei UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت البعثة 60 حادث انتهاك من قبل قوات الأمن لحقوق الإنسان في ولاية جونقلي
    In exercise of its good offices, the UNMISS leadership has also intervened, at the request of the United Nations Humanitarian Coordinator, to raise with both parties issues of obstruction of delivery of humanitarian assistance by security forces. UN وتدخلت قيادة البعثة أيضا، ممارسة لمساعيها الحميدة، بناء على طلب من منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، لتناول مسألة عرقلة إيصال المساعدة الإنسانية من قبل قوات الأمن مع كلا الطرفين.
    The ensuing days witnessed several smaller demonstrations in various parts of the city, together with an increased use of live ammunition by security forces and mass arrests to quell protests. UN وشهدت الأيام التالية عدة مظاهرات على نطاق أصغر في أنحاء مختلفة من المدينة، مع زيادة استخدام الذخيرة الحيَّة من قبل قوات الأمن وشن حملات اعتقال جماعية لقمع الاحتجاجات.
    It was concerned about the rule of law and the need to ensure justice for individuals abused by security forces and reported trafficking-related judicial corruption. UN وأعربت عن انشغالها إزاء سيادة القانون والحاجة إلى ضمان إنصاف المعتدى عليهم من قبل قوات الأمن وبشأن ما وردها من تقارير عن الفساد القضائي المتصل بالاتجار.
    They were alarmed by reported instances of use of excessive force by security forces against demonstrators and other civilians. UN وأعرب أصحاب البيان عن جزعهم لاستخدام القوة المفرطة من قبل قوات الأمن ضد المتظاهرين وغيرهم من المدنيين(57).
    Investigators can seek the direct assistance of the security forces wherever necessary. UN وباستطاعة المحققين السعي للحصول على المساعدة المباشرة من قبل قوات الأمن كلما كان ذلك ضرورياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more