"من قبيل إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • such as the establishment
        
    • such as the creation
        
    • such as establishing
        
    • such as a
        
    • such as setting up
        
    • such as developing
        
    • such as establishment
        
    • such as the development
        
    Italy has in fact supported a number of key initiatives, such as the establishment of the Caribbean Community (CARICOM) Climate Change Centre. UN وأيدت إيطاليا في الحقيقة عددا من المبادرات الرئيسية من قبيل إنشاء مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ.
    Congo considered that innovative initiatives, such as the establishment of the Equal Opportunities Division and police complaints authority, deserve more active support from the international community. UN وذهبت الكونغو إلى أن المبادرات الابتكارية من قبيل إنشاء شعبة تكافؤ الفرص وهيئة شكاوى الشرطة تستحق المزيد من الدعم الإيجابي من المجتمع الدولي.
    It notes with satisfaction that the child-protection teams carry out preventive and rehabilitative programmes such as the establishment of child activity centres and crisis intervention centres for children and families in high-risk areas. UN وتلاحظ مع الارتياح أن هذه الفرق تنفذ برامج وقائية وتأهيلية من قبيل إنشاء مراكز تعنى بأنشطة الطفل ومراكز التدخل في حالة الأزمات خدمةً للأطفال والأسر في المناطق المعرضة لخطر كبير.
    Since the peaceful multiparty elections of 2002, there have been many signs of institutionalization of democratic practices, such as the creation of the Human Rights Commission and the commencement of a process of constitutional review. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    Radical measures, such as establishing a system of managed assignments, may not be well-suited to the nature and the magnitude of the issue. UN كما أن التدابير الجذرية، من قبيل إنشاء نظام انتدابات موجهة، قد لا تكون مناسبة تماما لطبيعة وحجم المشكلة.
    The means for strengthening this legal assistance, such as a decentralized and professional office, should be considered. UN وينبغي النظر في وسائل لتعزيز هذه المساعدة، من قبيل إنشاء مكتب لا مركزي متسم بالطابع المهني.
    The view was also expressed that additional measures, such as the establishment of a standing Security Council sanctions committee, could also be considered by the Special Committee. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة يمكن أن تنظر أيضا في تدابير إضافية من قبيل إنشاء لجنة جزاءات دائمة تابعة لمجلس اﻷمن.
    Several initiatives, such as the establishment of the Information Management Committee, have already been taken to address these matters. UN واتخذت بالفعل مبادرات شتى، من قبيل إنشاء لجنة إدارة المعلومات، للتصدي لتلك المسائل.
    Such a dialogue could focus on initiatives such as the establishment of a two-tier price system more favourable to poor countries. UN ويمكن أن يركز هذا الحوار على مبادرات من قبيل إنشاء نظام أسعار مزدوج أكثر ملاءمة للبلدان الفقيرة.
    That process could eventually lead to more ambitious goals, such as the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN ويمكن أن تقود تلك العملية في آخر الأمر إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، من قبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    In addition, measures such as the establishment of the Immigration Observatory had been taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير من قبيل إنشاء مرصد الهجرة.
    Additionally, Panama described steps taken to increase the security of identity documents, such as the establishment of a biometric system capable of recognizing fingerprints. UN وفضلاً عن ذلك، وصفت بنما الخطوات المتخذة لزيادة أمن وثائق الهوية، من قبيل إنشاء نظام بيومتري قادر على التعرف إلى بصمات الأصابع.
    Support is provided for community activities, such as the establishment of the Chamber of Indigenous Enterprise and a programme to support the business community. UN ويقدم الدعم للأنشطة المجتمعية، من قبيل إنشاء غرفة مشاريع الشعوب الأصلية وبرنامج لدعم أوساط الأعمال التجارية.
    The Government had proved its commitment to a certain human rights ideal and initiatives such as the establishment of a Ministry of Human Rights and a National Human Rights Commission were too rare not to be given due praise. UN وأثبتت حكومة توغو تمسكها بمثل أعلى معين لحقوق اﻹنسان، والمبادرات من قبيل إنشاء وزارة لحقوق اﻹنسان ولجنة وطنية لحقوق اﻹنسان هي مبادرات نادرة إلى حدّ ما إلى درجة انه لا يمكن أن نحييها كما ينبغي.
    The United Nations played an important role in providing assistance to States and should continue to help to build national capacity to carry out such activities, such as the establishment of rehabilitation programmes. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور مهم في تقديم المساعدة إلى الدول، ولا بد من أن تواصل تقديم المساعدة لبناء القدرة الوطنية على القيام بأنشطة من قبيل إنشاء برامج إعادة التأهيل.
    Since the peaceful multiparty elections of 2002, there have been many signs of institutionalization of democratic practices, such as the creation of the Human Rights Commission and the commencement of a process of constitutional review. UN ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري.
    This viewpoint is now shared by an increasing number of countries and some concrete initiatives can be observed, such as the creation of measurable benchmarks and the development of the International Small Arms Control Standards. UN وهذه الرؤية مشتركة الآن بين عدد متزايد من البلدان، وبات من الممكن ملاحظة وجود مبادرات محددة في هذا الصدد، من قبيل إنشاء معايير قياسية ووضع المعايير الدولية المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة.
    He hoped that delegations would support that initiative, as well as other initiatives currently under discussion, such as the creation of a reserve fund for peace-keeping operations or the establishment of a separate budget for such operations. UN وتمنى على الوفود أن تؤيد هـذه المبادرة وسواها من المبادرات المطروحة للنقاش حاليا من قبيل إنشاء صندوق احتياطي لعمليات حفظ السلم أو إنشاء ميزانية مستقلة لهذه العمليات.
    It noted challenges, such as establishing a new national human rights institution, and hoped that Japan would allow its younger generation to learn from its past history. UN ولاحظت التحديات الماثلة، من قبيل إنشاء مؤسسة جديدة لحقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في أن تسمح اليابان لجيلها الفتي بالتعلم من تاريخ اليابان السابق.
    The groups covered questions about the applicability of monitoring and evaluation to elements of the capacity-building framework and the related resources requirements, and issues such as establishing a baseline, targets, expected results and indicators of performance. UN وتناولت الأفرقة مسائل تتعلق بإمكانية تطبيق منهجية الرصد والتقييم على عناصر إطار بناء القدرات والمتطلبات من حيث الموارد ذات الصلة، وقضايا من قبيل إنشاء قاعدة مرجعية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقعة ومؤشرات للأداء.
    These events led to promising follow-on work for the SUC, such as a working group examining governance reform in the commodities value chain. UN وتمخض هذان المؤتمران عن عمل متابعة واعد بالنسبة للوحدة، من قبيل إنشاء فريق عمل لدراسة إصلاحات الحوكمة في سلاسل قيمة السلع الأساسية.
    The Transitional Government has yet to follow up on the agreed-upon confidence-building measures with its neighbours, such as setting up a joint bilateral commission with Rwanda. UN ولم توال الحكومة الانتقالية بعد جهودها في شأن تدابير بناء الثقة المتفق عليها مع جيرانها، من قبيل إنشاء لجنة ثنائية مشتركة مع رواندا.
    63. The additional resources proposed are to be directed towards increased operational activities in the subregional offices, such as developing and supporting communities of practice, promoting knowledge management networks, participating actively in the formulation of key country and subregional programmes and implementing programmes in partnership with regional economic communities. UN 63 - ومن المقرر توجيه الموارد الإضافية المقترحة نحو تعزيز الأنشطة التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية، من قبيل إنشاء ودعم جماعات ممارسين، وتعزيز شبكات إدارة المعارف، والمشاركة بفعالية في وضع برامج قطرية ودون إقليمية رئيسية، وتنفيذ برامج في شراكة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Development of cross-community initiatives, such as establishment of Local Crime Prevention Councils to improve the security environment for communities, developed by municipal and central-level authorities UN وضع مبادرات شاملة لجميع الطوائف، من قبيل إنشاء المجالس المحلية لمنع الجريمة لتحسين البيئة الأمنية للطوائف، والذي أنشأته السلطات على الصعيدين البلدي والمركزي
    There are examples of ongoing work such as the development of the statistical database on natural disasters in India that is without doubt within the competence of official statistics and national statistical offices. UN وهناك أمثلة على العمل الجاري من قبيل إنشاء قاعدة بيانات إحصائية بشأن الكوارث الطبيعية في الهند تندرج بلا شك ضمن اختصاص هيئات الإحصاءات الرسمية والمكاتب الإحصائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more