"من قبيل الصدفة أن" - Translation from Arabic to English

    • coincidence that
        
    • accident that
        
    • by chance that
        
    • mere chance that
        
    It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    It was no coincidence that most of the tardy States were developing countries, and the problem could lie in a lack of resources. UN فليس من قبيل الصدفة أن تكون أغلبية الدول المتأخرة من البلدان النامية، فقد تكمن المشكلة في نقص الموارد.
    It is no coincidence that such a preposterous idea immediately collapses like a house of cards under the weight of evidence testifying of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. UN وليس من قبيل الصدفة أن تنهار هذه الفكرة المنافية للمنطق فور انهيار بيت من ورق تحت وطأة الأدلة التي تثبت أن ما حدث كان نقيضا تاما لما نقله الجانب الأرميني.
    It is no accident that most of those in the world who are abjectly poor are women. UN فليس من قبيل الصدفة أن معظم من يعانون الفقر المدقع في العالم هم من النساء.
    It is no accident that I have already made mention twice in this address of the United Nations Secretary-General. UN ولم يكن من قبيل الصدفة أن سبق وذَّكرت الأمين العام للأمم المتحدة مرتين في معرض كلمتي هذه.
    It's not just by chance that I'm seeing many rare events happening all in sequence, you know. Open Subtitles انها ليست من قبيل الصدفة أن نشاهد هذا العديد من الأحداث النادرة، تحدث جميعها في هذا التّسلسل، كما تعرف.
    It was thus not a coincidence that Mandela joined the freedom fighters of his homeland in pursuit of justice and equality. UN ولذلك لم يكن من قبيل الصدفة أن انضم مانديلا إلى المقاتلين من أجل الحرية في بلده سعيا وراء العدل والمساواة.
    Is it a coincidence that, right here in the United States, the areas that are perceived to have the greatest drug problems are the areas of dire poverty, mainly in the inner cities? UN وهل من قبيل الصدفة أن نجد، هنا في الولايات المتحدة، أن المناطق التي يلاحظ بها وجود أكبر مشاكل المخدرات هي المناطق المتسمة بالفقر المدقع وخاصة في اﻷحياء الفقيرة في المدن؟
    It was no coincidence that only one country failed to recognize which was the legitimate Government of Cyprus. UN وأضافت أنه ليس من قبيل الصدفة أن بلدا واحدا هو الذي لم يعترف بمن هي الحكومة الشرعية في قبرص.
    It is no coincidence that most of the affected countries are the poorest and least developed on earth. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون معظم البلدان المتأثرة من أشد البلدان الأكثر فقرا وأقلها نمواً على وجه المعمورة.
    It is not a coincidence that where illiteracy is high, people face other, often dire, challenges. UN إذ ليس من قبيل الصدفة أن يواجه الناس، حيث تكون نسبة الأمية مرتفعة، تحديات أخرى غالبا ما تكون رهيبة.
    It is no coincidence that for the twelfth year in a row the United Nations Disarmament Commission has once again concluded its work this year without agreeing on any substantive recommendations. UN وليس من قبيل الصدفة أن تختتم مرة أخرى هذا العام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، للسنة الثانية عشرة على التوالي، أعمالها دون الاتفاق على أي توصيات موضوعية.
    Nor is it a coincidence that every year the First Committee of the General Assembly continues to adopt dozens of resolutions that are simply not implemented, particularly those relating to nuclear disarmament. UN وليس من قبيل الصدفة أن تستمر اللجنة الأولى للجمعية العامة كل عام في اعتماد عشرات القرارات التي تظل ببساطة حبراً على ورق، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    It is not sheer coincidence that Africa plays host to a sizeable number of United Nations peace-keeping operations. UN وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام.
    It is no coincidence that the first important text adopted by our Organization after the San Francisco Conference was the Universal Declaration of Human Rights. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أول وثيقة هامة تعتمدها منظمتنا بعد مؤتمر سان فرانسيسكو.
    You might think it a coincidence that we meet on this trail, but I can confirm it is not. Open Subtitles قد تعتقد بأنه من قبيل الصدفة أن نلتقي على درب هذا، ولكن يمكنني أن تأكيد أنه ليس كذلك.
    It was no accident that he chose a hotel so isolated. Open Subtitles ‫ولم يكن من قبيل الصدفة أن ‫اختار هذا الفندق المعزول
    It is not an accident that Armenia's military spending, as a percentage of gross domestic product, is one of the highest rates in the world. UN فليس من قبيل الصدفة أن الإنفاق العسكري لأرمينيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، من أعلى المعدلات في العالم.
    It is no accident that the international community is focusing now on the problem of sanctions. UN وليس من قبيل الصدفة أن يركز المجتمع الدولي الآن اهتمامه على مشكلة الجزاءات.
    He added that the Vienna documents enshrined standards that we all needed to strive to achieve, and that it was not by chance that the VDPA was a distinct item on the agenda of the Human Rights Council. UN وأضاف أن وثائق مؤتمر فيينا كرست معايير يتعين علينا أن نسعى للرقيّ إليها، وأنه لم يكن من قبيل الصدفة أن إعلان وبرنامج عمل فيينا شكل بنداً مستقلاً على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    It is not by chance that in the past 10 years, more than half of the 45 poorest countries of the world have been the scene of armed conflict or other forms of extreme violence. UN وليس من قبيل الصدفة أن أكثر من نصف أفقر بلدان العالم، البالغ عددها 45 بلدا، كان خلال السنوات العشر الماضية مسرحا لصراع مسلح أو شكل آخر من أشكال العنف الشديد.
    It is not by mere chance that those who enter the building face the mural portraying war, while those who leave see the mural depicting peace. UN وليس من قبيل الصدفة أن من يدخلون المبنى يواجهون الجدارية التي تصور الحرب، بينما يشاهد المغادرون جدارية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more