"من قبيل النساء" - Translation from Arabic to English

    • such as women
        
    The Committee notes the particular vulnerability of certain groups, such as women, children, ethnic minorities, displaced persons, the prison population, and lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons. UN وتشير اللجنة إلى الضعف الخاص الذي تعاني منه فئات معينة، من قبيل النساء والأطفال والأقليات العرقية والمشردين والمسجونين والسحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    The needs of the vulnerable groups such as women and children receive the focus of the CCHA. UN إن احتياجات الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال تقع في مركز اهتمام اللجنة التنسيقية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    The importance of other groups, such as women and community-based organizations was equally stressed. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية الفئات الأخرى، من قبيل النساء والمنظمات المجتمعية.
    The Committee notes the particular vulnerability of certain groups, such as women, children, ethnic minorities, displaced persons, the prison population, and lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons. UN وتشير اللجنة إلى الضعف الخاص الذي تعاني منه فئات معينة، من قبيل النساء والأطفال والأقليات العرقية والمشردين والمسجونين والمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    The most vulnerable groups in society such as women, children, the elderly, and the persons with disabilities also need particular protection and support. UN كما أن أضعف فئات المجتمع من قبيل النساء والأطفال والمسنين والمعوقين بحاجة إلى الحماية والدعم بشكل خاص.
    The impact of the war continues to fall most heavily on civilians, especially on vulnerable groups such as women, children and the elderly. UN ولا تزال وطأة الحرب على أشدها بالنسبة للمدنيين، لا سيما الفئات الضعيفة التي من قبيل النساء والأطفال والمسنين.
    For example, in some States, legislatures and judicial systems limit standing for certain groups, such as women and children. UN وعلى سبيل المثال، تحد الهيئات التشريعية والنظم القضائية في بعض الدول من مكانة فئات معينة، من قبيل النساء والأطفال.
    His Government supported the empowerment of disadvantaged and vulnerable groups such as women, children, youth, and the elderly. UN وقال إن حكومته تؤيد تمكين الفئات المحرومة والضعيفة من قبيل النساء والشباب والمسنين.
    Please provide further information about programmes targeted directly to girls and boys, as well as on campaigns targeting discrimination against women from disadvantaged groups, such as women with disabilities, migrant and older women. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن البرامج التي تستهدف البنات والأولاد مباشرة والحملات التي تستهدف التمييز ضد نساء الفئات المحرومة من قبيل النساء ذوات الإعاقة والمهاجرات والمسنّات.
    States have reported that basic social services are being directed to indigenous peoples and, more importantly, to all groups within indigenous communities, such as women, youth, children and persons with disabilities. UN وأفادت الدول بأن الخدمات الاجتماعية الأساسية تُقدَم إلى الشعوب الأصلية، والأهم من ذلك إلى جميع الفئات داخل جماعات الشعوب الأصلية، من قبيل النساء والشباب والأطفال والمعاقين.
    An open and inclusive State would enable all citizens, including vulnerable groups such as women and young people, to develop their potential and count on economic opportunity and protection of their rights. UN من شأن دولة منفتحة وشاملة أن تمكّن جميع مواطنيها، ومنهم الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والشباب، أن يطوروا إمكانهم وأن يعتمدوا على الفرصة الاقتصادية وحماية حقوقهم.
    The programme focuses on conflict-affected and conflict-vulnerable communities in central Mindanao while devoting particular attention to vulnerable groups such as women and children. UN ويركز البرنامج على المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات والمجتمعات المحلية المعرضة للنزاعات، في وسط مينداناو، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال.
    The benefits and employment generated by cooperatives provided economic security, particularly in remote areas, and were beneficial to vulnerable groups such as women, youth, indigenous peoples, persons with disabilities and older persons. UN والفوائد والعمالة المتولدة عن التعاونيات توفر الأمن الاقتصادي، بخاصة في المناطق النائية، وهي مفيدة للجماعات الضعيفة، من قبيل النساء والشباب والشعوب الأصلية، وذوي الإعاقة والمسنين.
    Attention should be paid to vulnerable groups such as women, youth, older or unskilled workers, persons with disabilities and migrants. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للجماعـات الضعيفة من قبيل النساء والشباب والمسنين والعمال غير المهرة والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين.
    In this regard, we are concerned that the economic blockade continues to severely aggravate the plight of Cubans, especially the vulnerable groups such as women, children and the elderly. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالقلق إزاء الحصار الاقتصادي الذي لا يزال يفاقم محنة الكوبيين على نحو شديد، لا سيما المجموعات الضعيفة من قبيل النساء واﻷطفال وكبار السن.
    The Office also conducted a refugee-needs assessment to gather information on the refugees' personal effects and livestock and to take into account the special concerns of vulnerable groups such as women and children. UN كما تُجري المفوضية تقييما لاحتياجات اللاجئين لجمع معلومات عن أمتعتهم الشخصية، وماشيتهم، ووضع شواغل المجموعات الضعيفة التي من قبيل النساء واﻷطفال في الاعتبار.
    Mountain people, particularly disadvantaged groups such as women and children, suffer more than others from the unequal distribution of assets and from conflicts. UN ويُعاني سكان الجبال أكثر من غيرهم من سوء توزيع الثروة ومن النزاعات، وتعتبر الفئات الأضعف من قبيل النساء والأطفال الأشد معاناة بين سكان الجبال.
    Experience shows that sanctions usually fail to achieve their expected results; on the contrary, they may end up victimizing civilians, not least of all the most vulnerable groups, such as women and children. UN وتبين التجربة أن الجزاءات تفشل في العادة في تحقيق النتائج المرجوة منها؛ بل على النقيض من ذلك، قد تؤدي في نهاية المطاف إلى وقوع المدنيين ضحايا لها، ولا سيما الفئات الأشد ضعفا، من قبيل النساء والأطفال.
    Lastly, the guidelines also take into account international human rights principles of non-discrimination, accountability and transparency and direct specific policies to be targeted at the most vulnerable groups, such as women, children, the elderly, persons with disabilities and the homeless. UN وأخيراً، تراعي المبادئ التوجيهية أيضاً المبادئ الدولية لحقوق الإنسان متمثلةً في عدم التمييز والمساءلة والشفافية، وتوجِّه سياساتٍ محدَّدة إلى أضعف فئات المجتمع، من قبيل النساء والأطفال وكبار السن والمعوقين وعديمي المأوى.
    The particularly severe impact of repressive security measures on the economic, social and cultural rights of specific populations, such as women; human rights defenders; indigenous peoples and minorities and people living in situations of armed conflict has also taken on greater focus and warrants closer study. UN كما أن ما للتدابير الأمنية القمعية من أثرٍ بالغ الشدة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بفئات محدَّدة من السكان، من قبيل النساء والمدافعين عن حقوق الإنسان والشعوب الأصلية والأقليات والأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات النزاع المسلح، قد حظي بمزيدٍ من التركيز ويستدعي دراسته عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more