"من قبيل توفير" - Translation from Arabic to English

    • such as the provision
        
    • such as providing
        
    • such as provision
        
    • such as access
        
    • as provision of
        
    • as the provision of
        
    • such as by providing
        
    There are also other activities which are undertaken according to unmet needs in specific circumstances, such as the provision of secondary education in Lebanon. UN وهناك أيضا أنشطة أخرى يضطلع بها في حال عدم تلبية احتياجات معينة في ظروف محددة من قبيل توفير التعليم الثانوي في لبنان.
    Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. UN وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه.
    Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. UN وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه.
    Many of these chemicals perform essential roles such as providing shelter or nutrition. UN إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية.
    The Secretariat also has to take into account special issues such as providing materials in the six official languages. UN وعلى الأمانة العامة أيضا أن تراعي المسائل الخاصة من قبيل توفير المواد باللغات الرسمية الست.
    No mention was made of key objectives, such as providing international protection to refugees and seeking durable solutions to refugee problems. UN ولم يرد ذكر للأهداف الرئيسية، من قبيل توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    - Promote continuum of care for women and children across the span of pre-pregnancy, pregnancy, child birth and childhood via high impact intervention such as provision of immunizations and micro-nutrients for children. UN - تعزيز الرعاية المستمرة للنساء والأطفال على مدى فترات ما قبل الحمل، والحمل، والولادة والطفولة عن طريق التدخلات ذات التأثير العالي من قبيل توفير التحصين والمغذيات الدقيقة للأطفال.
    Support community-based responses with additional interventions, such as the provision of security personnel and the presence of female staff. UN :: دعم أشكال الاستجابة على مستوى المجتمع المحلي عن طريق تعزيز التدخلات، من قبيل توفير موظفي الأمن والموظفات.
    However, the Government was contemplating the adoption of other forms of protection, such as the provision of health insurance for all. UN ومع ذلك تفكّر الحكومة في اعتماد أشكال أخرى من الحماية، من قبيل توفير التأمين الصحي للجميع.
    Special incentives such as the provision of uniforms, textbooks and meals in schools were available to promote the education of girls. UN وهناك حوافز خاصة من قبيل توفير الأزياء والكتب المدرسية والوجبات في المدارس بغية تشجيع تعليم البنات.
    Assistance has grown in areas such as the provision of advisory services for the inclusion of human rights norms in national constitutions. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    These include services such as the provision of food, fuel and fibre; supporting services such as soil formation and nutrient cycling; and cultural services, including recreational and non-material benefits. UN ويشمل ذلك خدمات من قبيل توفير الغذاء والوقود والألياف؛ وخدمات الدعم مثل تكوُّن التربة وتدوير المغذيات؛ والخدمات الثقافية التي تشمل مزايا ترفيهية وغير مادية.
    A range of policy approaches such as the provision of quality child-care, increased family benefits and other support for parents are in dire need to facilitate choice for parents. UN فثمّة حاجة ماسّة إلى طائفة من النهج المتعلقة بالسياسات من قبيل توفير العناية المتقنة بالأطفال، وزيادة المنافع الأسرية وغيرها من سبل الدعم للوالدين من أجل تيسير الخيارات أمام الوالدين.
    No mention was made of key objectives, such as providing international protection to refugees and seeking durable solutions to refugee problems. UN ولم يرد ذكر للأهداف الرئيسية، من قبيل توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    These discussions have particularly focused on objectives such as providing a better link between funding commitments to approved programming levels, providing increased predictability and broadening the base of burden-sharing among Member States. UN وتركزت هذه المناقشات بصفة خاصة على أهداف من قبيل توفير صلة أفضل بين التزامات التمويل لمستويات البرمجة المعتمدة، وزيادة إمكانية التنبؤ، وتوسيع قاعدة تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء.
    It was suggested that Member States should be encouraged to make specific commitments, such as providing financial support for the implementation of action plans or child protection training for troop-contributing countries. UN واقتُرح أن تُشجّع الدول الأعضاء على أن تتعهد بالتزامات محددة، من قبيل توفير الدعم المالي لصالح تنفيذ خطط العمل أو تقديم تدريب على حماية الأطفال لمصلحة البلدان المساهمة بقوات.
    Emphasis will be placed on retaining United Nations Volunteers involved in the conduct of national capacity development activities in the area of mission support, such as providing vocational training and knowledge transfer to locally recruited staff, while concurrently reducing the Mission's deployment of United Nations Volunteers in day-to-day activities. UN وسوف يتم التركيز على استبقاء متطوعي الأمم المتحدة المشاركين في تنفيذ أنشطة تنمية القدرات الوطنية في إطار دعم البعثة، من قبيل توفير التدريب المهني ونقل المعارف إلى الموظفين المعينين محليا، مع العمل في الوقت ذاته على تقليص عدد متطوعي الأمم المتحدة في إطار الأنشطة اليومية.
    Agricultural and rural development were also vital to reducing poverty, as were measures such as providing access to basic health care and giving basic cash transfers to families with children. UN وللتنمية الزراعية والريفية أيضا أهميتهما الحيوية في الحد من الفقر، فضلا عن تدابير أخرى من قبيل توفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية وإتاحة التحويلات النقدية الأساسية للأسر ذات الأطفال.
    Owing to the deteriorated security situation and a hostile environment, additional military capabilities were required, such as providing deterrence and escorts for supply routes UN ونظراً لتدهور الحالة الأمنية والبيئة المناوئة، استلزم الأمر قدرات عسكرية إضافية من قبيل توفير الردع والحراسة لطرق الإمداد
    Meanwhile, the Government of the Islamic Republic of Iran strives to apply mechanisms, such as provision of financial assistance to the guardians, which might result in receiving the required consent from them. " UN وفي الوقت نفسه، تسعى حكومة جمهورية إيران الإسلامية جاهدة إلى تطبيق آليات، من قبيل توفير المساعدة المالية لأولياء الدم، يمكن أن تؤدي إلى الحصول على الموافقة المطلوبة منهم. "
    The sombre reality of the inadequacies is reflected in key human development indicators, such as access to education, basic health care, sanitation and clean water. UN وينعكس هذا الواقع المزري المتمثل في جوانب القصور هذه على المؤشرات الرئيسية للتنمية البشرية، من قبيل توفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية والصرف الصحي والمياه النظيفة.
    She wanted to know about the Government's efforts to improve women's access to vocational training, education in science and technology and continuing education and its efforts to encourage adolescent mothers to continue their schooling, such as by providing child day care. UN وقالت إنها تريد الحصول على معلومات عن جهود الحكومة في سبيل تحسين إمكانية وصول المرأة إلى التدريب المهني، والتعليم في مجالي العلم والتكنولوجيا، والتعليم المستمر، وعن جهودها الرامية إلى تشجيع الأمهات المراهقات على مواصلة التعليم المدرسي، وذلك بطرق من قبيل توفير الرعاية النهارية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more