Our Government attaches equal importance to other categories of rights such as freedom of expression. | UN | وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير. |
In addition to access and tenure rights, the system must ensure market access, sufficient support systems and other rights such as freedom of association. | UN | وبالإضافة إلى حقوق الوصول والحيازة، يجب أن يكفل النظام النفاد إلى الأسواق، ونظم دعم كافية وحقوق أخرى من قبيل حرية تكوين الجمعيات. |
The Constitution of 1989, revised in 1996, reinforced principles of universal human rights, such as freedom of speech and free elections. | UN | أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب. |
I am referring more specifically to fundamental labour standards such as the freedom of unions, the prohibition of child labour and forced labour and the right to quality employment, as well as environmental obligations, which are vital for sustainable development. | UN | وأشير بدقة أكبر إلى المعايير الأساسية للعمل من قبيل حرية النقابات، ومنع تشغيل الأطفال، والسخرة والحق في التوظيف النوعي، فضلا عن الالتزامات البيئية الجوهرية للتنمية المستدامة. |
It also noted positive developments in the area of civil and political rights, including freedom of opinion, freedom of religion, political freedoms such as the freedom of election, and the growth of civil society that enables a stronger involvement of NGOs in the policy-making process. | UN | وأشارت أيضاً إلى التطورات الإيجابية الحاصلة في مجال الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي، وحرية الدين، والحريات السياسية من قبيل حرية الانتخاب، ونمو مجتمع مدني يمكن المنظمات غير الحكومية من المشاركة بشكل أقوى في عملية وضع السياسات. |
The Constitution of 1989, revised in 1996, reinforced principles of universal human rights, such as freedom of speech and free elections. | UN | أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب. |
The embargo cannot justify limitations on civil and political rights in Cuba, such as freedom of expression and association. | UN | ولا يمكن أن يبرر الحصار فرض قيود على الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، من قبيل حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
It has also helped in building common ground on contentious issues such as freedom of religion and freedom of expression. | UN | كما أنها ساعدت في إرساء أرضية مشتركة بشأن القضايا الخلافية من قبيل حرية الدين وحرية التعبير. |
It has also defended principles such as freedom of expression and privacy. | UN | وانبرت أيضا للدفاع عن مبادئ من قبيل حرية التعبير والحق في الخصوصية. |
International cooperation can also be strengthened by enhancing legal standards that address issues such as freedom of transit and the distinction between trade in energy goods versus trade in energy services. | UN | ويمكن توطيد التعاون الدولي أيضا عن طريق تعزيز المعايير القانونية التي تتناول مسائل من قبيل حرية العبور والتمييز بين التجارة في منتجات الطاقة والتجارة في خدمات الطاقة. |
BNUB also continued its work regarding the sensitization of and capacity-building for media personnel, especially on themes such as freedom of the media and professional standards for journalists. | UN | وواصل المكتب عمله أيضا فيما يتعلق بتوعية العاملين في وسائط الإعلام وبناء قدراتهم، لا سيما فيما يخص مواضيع من قبيل حرية وسائط الإعلام والمعايير المهنية للصحفيين. |
Broadly speaking, political freedoms - such as freedom of opinion, expression, information, media, assembly and association - may also be understood as political rights. | UN | إذ يمكن، بشكل عام، أن يُنظر إلى الحريات السياسية من قبيل حرية الرأي والتعبير والاطلاع على المعلومات والإعلام والتجمع وتكوين الجمعيات، على أنها تمثل حقوقاً سياسية أيضاً. |
The crime is also eloquent proof of the glaring failure of the international presences to ensure respect for human rights, such as freedom of movement and the most basic human right of all, the right to life, the most frequent victims of which have been Serbs and other non-Albanians. | UN | كما تثبت هذه الجريمة بجلاء الفشل الفاضح للوجود الدولي في كفالة احترام حقوق الإنسان، من قبيل حرية التنقل بل وأكثر الحقوق الإنسانية الأساسية التي ينبغي أن تكفل للجميع، وهو الحق في الحياة، حيث أن معظم الضحايا في أغلب الأحيان هم من الصرب وغير الألبان. |
Participants rejected linking Islam with terrorism and discussed issues such as freedom of expression, religious tolerance and women's rights and family law in Islam. | UN | ورفض المشاركون ربط الإسلام بالإرهاب وناقشوا مسائل من قبيل حرية التعبير، والتسامح الديني، وحقوق المرأة وقانون الأسرة في الإسلام. |
However, aspects such as freedom of information, pluralism, transparency and respect for human rights are founded on democracy, including in the virtual world. | UN | بيد أن بعض الجوانب من قبيل حرية المعلومات، والتعددية، والشفافية، واحترام حقوق الإنسان، تستند في أساسها، حتى في العالم الافتراضي، على الديمقراطية. |
There had also been persistent violations of certain fundamental freedoms of the Palestinian peoples, such as freedom of movement, education, expression and religion, and, according to witnesses who had appeared before the Committee, the situation had actually deteriorated in many respects. | UN | وحدثت أيضا انتهاكات مستمرة لبعض الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، من قبيل حرية التنقل، والتعليم، والتعبير، والدين، ووفقا لما ذكره الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة تدهورت الحالة بالفعل من جوانب كثيرة. |
This entails guaranteeing civil and political rights such as freedom of assembly and expression, and ensuring space for civil society activism and petitioning of the Government. | UN | ويستلزم ذلك ضمان الحقوق المدنية والسياسية من قبيل حرية الاجتماع والتعبير وضمان وجود حيز لنشاط المجتمع المدني وتقديم الالتماسات إلى الحكومة. |
It also noted positive developments in the area of civil and political rights, including freedom of opinion, freedom of religion, political freedoms such as the freedom of election, and the growth of civil society that enables a stronger involvement of NGOs in the policy-making process. | UN | وأشارت أيضاً إلى التطورات الإيجابية الحاصلة في مجال الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي، وحرية الدين، والحريات السياسية من قبيل حرية الانتخاب، ونمو مجتمع مدني يمكن المنظمات غير الحكومية من المشاركة بشكل أقوى في عملية وضع السياسات. |
The Netherlands does not operate a quota system for political recruitment, nomination of candidates or appointments as this would be at odds with the basic tenets of our democratic and constitutional system, such as the freedom of political parties and the principle of equality. | UN | لا تطبق هولندا نظاماً للحصص من أجل التجنيد السياسي أو تسمية المرشحين أو التعيينات لأن هذا سيكون مخالفاً للمبادئ الأساسية لنظامنا الديمقراطي والدستوري، التي من قبيل حرية الأحزاب السياسية ومبدأ المساواة. |
Legislative measures must, however, take into account States' obligations to protect other fundamental rights, such as the freedom of expression and opinion, as spelled out in both the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ومع ذلك، يجب أن تأخذ التدابير التشريعية في الاعتبار التزامات الدول بحماية الحقوق الأساسية الأخرى، من قبيل حرية التعبير والرأي، على النحو المنصوص عليه في كل من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Certain principles, such as the free flow of information at all levels and the right of all peoples to free access to information, should be guaranteed. | UN | وينبغي ضمان بعض المبادئ من قبيل حرية تدفق المعلومات على جميع المستويات والحق لجميع الشعوب في الوصول بحرية إلى المعلومات. |