"من قبيل حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • such as human rights
        
    • such as the human rights
        
    Furthermore, capacity-building programs for judges and magistrates include areas such as human rights, gender and children. UN علاوة على ذلك، تشمل برامج بناء القدرات للقضاة وقضاة التحقيق مجالات من قبيل حقوق الإنسان والاعتبارات الجنسانية، والطفل.
    At the same time, HIV concerns will need to be integrated into mission functions, such as human rights and the training of national police. UN وفي الوقت نفسه، سيتعين إدراج شواغل الفيروس في مهام البعثة، من قبيل حقوق الإنسان وتدريب الشرطة الوطنية.
    A new international financial structure would have to be designed, which would protect public assets such as human rights and the environment and would reduce poverty and inequality, by applying instruments and standards that would protect fragile economies. UN وسيكون من الضروري تصميم هيكل مالي جديد من شأنه أن يحمي الأصول العامة من قبيل حقوق الإنسان والبيئة ويعمل على الحد من الفقر وعدم المساواة عن طريق تطبيق الصكوك والمعايير الكفيلة بحماية الاقتصادات الهشة.
    In parallel to those outreach activities, MINUSTAH launched a monthly television debate series with participants from government institutions, civil society and the United Nations, tackling themes such as human rights and prolonged pretrial detention. UN وبموازة أنشطة التوعية هذه، بدأت البعثة سلسلة نقاش تلفزيوني شهري مع مشاركين من المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والأمم المتحدة، تتناول فيها موضوعات من قبيل حقوق الإنسان والاحتجاز المطول قبل المحاكمة.
    In 2014, the Treaty Event would highlight 40 treaties on subjects such as human rights, terrorism, criminal law and the environment. UN وفي عام 2014، ستسلط احتفالية المعاهدات الضوء على 40 معاهدة بشأن مواضيع من قبيل حقوق الإنسان والإرهاب والقانون الجنائي والبيئة.
    On the other hand, the United Nations has made great strides forward on democracy-related subjects such as human rights and the empowerment of women, with the establishment of the new Human Rights Council and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women). UN ومن ناحية أخرى، أحرزت الأمم المتحدة تقدماً كبيراً في المجالات المتصلة بالديمقراطية من قبيل حقوق الإنسان وتمكين المرأة، كما يدل على ذلك إنشاء مجلس حقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The statement by ECOSOC rightly suggests that employment cuts through an array of social issues such as human rights, discrimination and poverty. UN ويشير بيان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن حق، إلى أن العمالة تقع في صميم مجموعة من القضايا الاجتماعية من قبيل حقوق الإنسان والتمييز والفقر.
    The new context inevitably changes the way that issues such as human rights, good governance and the fight against corruption are understood by public opinions and addressed by Governments. UN وهذا السياق الجديد يغير حتما من طريقة فهم الرأي العام لمسائل من قبيل حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد ومن طريقة معالجة الحكومات لها.
    The United Nations and the Council of Europe share many common goals, and therefore closer cooperation and coordination between them would render both more vital players on crucial issues such as human rights and basic freedoms. UN وتتقاسم الأمم المتحدة ومجلس أوروبا كثيرا من الأهداف المشتركة ولذا فزيادة توثيق التعاون والتنسيق بينهما يجعلهما من أكثر النشطاء الحيويين في القضايا الحاسمة من قبيل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In 1997, fundamental concepts of international law, such as human rights, the rights of the child and humanitarian law, had become part of the official curriculum of civic education. UN ففي عام 1997، أصبح القانون الدولي جزءا من البرنامج الرسمي للتربية الوطنية من خلال مفاهيم أساسية جدا من قبيل حقوق الإنسان وحقوق الطفل والقانون الإنساني.
    The Agreement provides for cooperation between AALCO and United Nations University in areas of mutual interest, such as human rights and human security issues, multilateral diplomacy and multilateral environmental agreements. UN وينص الاتفاق على التعاون بين المنظمة والجامعة في الميادين ذات الأهمية المشتركة، من قبيل حقوق الإنسان وقضايا الأمن الإنساني، والدبلوماسية المتعددة الأطراف، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Today, it should unite us for positive change in the consolidation of values, such as human rights, democracy, social justice, and development, which constitute the backbone and moral foundation of humankind. UN واليوم، ينبغي لها أن توحدنا من أجل تغيير إيجابي في تعزيز قيم من قبيل حقوق الإنسان والديمقراطية والعدالة الاجتماعية والتنمية، التي تمثل العمود الفقري والأساس الأخلاقي للبشرية.
    It was also noted that building up democracy is a long and difficult process, and that it should not be allowed to compromise on issues such as human rights and fundamental freedoms. UN وأشير أيضاً إلى أن بناء الديمقراطية عملية طويلة وشاقة، وأنه لا ينبغي السماح بالتنازل فيما يتعلق بمسائل من قبيل حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    It should explore opportunities for wider dissemination through United Nations agencies which are currently providing technical assistance in sectors such as human rights, good governance and the environment UN وينبغي له أن يستكشف فرص النشر على نطاق أوسع عن طريق وكالات الأمم المتحدة التي تقدم حاليا المساعدة التقنية في قطاعات من قبيل حقوق الإنسان والحكم الرشيد والبيئة
    Peacekeeping operations needed to bolster their peacebuilding capabilities, including in disarmament, demobilization and reintegration (DDR), security sector reform (SSR), institution-building for civil functions such as human rights and justice, and humanitarian relief. UN ومن اللازم أن تعزز عمليات بناء السلام قدراتها فيما يتعلق ببناء السلام، بما في ذلك في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، وبناء المؤسسات للمهام المدنية من قبيل حقوق الإنسان والعدالة، والإغاثة الإنسانية.
    7. The Committee is of the opinion that the Mission should explore opportunities to make greater use of United Nations Volunteers in areas such as human rights, communications and public information activities. UN 7- ترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبحث فرص زيادة الاستفادة من المتطوعين في مجالات من قبيل حقوق الإنسان والاتصالات والأنشطة الإعلامية.
    Moreover, strengthening interinstitutional cooperation among State institutions working on the same subjects can lead them to have an impact on the elaboration of programmes, public policies and legal norms that favour the treatment of subjects such as human rights, gender violence and the eradication of sexual offences, among others. UN فضلاً عن ذلك، يمكن أن يؤدي تعزيز التعاون بين مؤسسات الدولة التي تعالج نفس المواضيع إلى التأثير على إعداد برامج وسياسات عامة ومعايير قانونية تعزز معالجة مواضيع من قبيل حقوق الإنسان والعنف الجنساني والقضاء على الجرائم الجنسية، من بين أشياء أخرى.
    The Study Group had identified three senses of the term " self-contained " regimes, one of which concerned areas of functional specialization, such as human rights law, World Trade Organization law ( " WTO law " ) and humanitarian law. UN وفريق الدراسة قد حدد ثلاثة معان لمصطلح " النظام القائم بذاته " ، ويتعلق أحد هذه المعاني بنطاقات التخصص الوظيفي، من قبيل حقوق الإنسان وقانون منظمة التجارة العالمية والقانون الإنساني.
    56. The transition strategy also included efforts to ensure continued accompaniment by the United Nations and other international actors on key issues such as human rights and indigenous peoples' rights. UN 56 - وشملت استراتيجية فترة الانتقال أيضا جهودا لضمان استمرار قيام الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الدولية بمتابعة القضايا الرئيسية من قبيل حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    The report underlines that both technical assistance and support of post-conflict elections illustrate the importance of forging a better link between electoral events and parallel processes in areas such as human rights, the rule of law, and institution-building. UN ويشدد التقرير على أن المساعدة التقنية والدعم في انتخابات ما بعد الصراع يظهران كلاهما أهمية صياغة رابطة أفضل بين الأحداث الانتخابية والعمليات الموازية التي تجري في مجالات من قبيل حقوق الإنسان وسيادة القانون وبناء المؤسسات.
    6. Once-divisive topics, such as the human rights of migrants and irregular migration, have become integrated into our discussions. UN 6 - وأدمجت في مناقشاتنا مواضيع كانت مثيرة للخلاف في وقت ما، من قبيل حقوق الإنسان للمهاجرين والهجرة غير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more