Our engagement with the Global Environment Facility continues to form an integral part of our ability to deliver on the promises of the Bali Strategic Plan. | UN | ولا يزال عملنا مع مرفق البيئة العالمية يشكل جزءا لا يتجزّأ من قدرتنا على الوفاء بوعود خطة بالي الاستراتيجية. |
The problems and resource constraints which have restricted our ability to satisfy you fully in this area are well known. | UN | وإن المشاكل وتقييدات الموارد التي حدَّت من قدرتنا على تحقيق طموحاتكم بالكامل في هذا المجال معروفة جيدا. |
That will greatly increase our ability to make a real impact on the lives of some of the poorest people on earth. | UN | وسيزيد ذلك زيادة كبيرة من قدرتنا على التأثير الحقيقي على حياة عدد من أفقر شعوب العالم. |
They are in increasingly high demand, and we have been expanding our capacity to offer them. | UN | والطلب عليها يتزايد بشدة، وما برحنا نزيد من قدرتنا على تقديم هذه الخدمات. |
However, Bolivia is experiencing enormous economic difficulties that greatly limit our capacity for action. | UN | ولكن بوليفيا تشهد صعوبات اقتصادية جمة تحد بشدة من قدرتنا على العمل. |
This heavy burden has to a great extent restricted our ability to promote social development. | UN | وقد حد هذا العبء الثقيل من قدرتنا على النهوض بالتنمية الاجتماعية، بدرجة كبيرة. |
We are gradually becoming a bilingual country, thereby improving our ability to compete more effectively in the global economy. | UN | ونصبح تدريجيا بلدا ثنائي اللغة، وبذلك نرفع من قدرتنا على المنافسة بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
This limits our ability to translate data and facts into informed policy and management decisions. | UN | ويحد هذا من قدرتنا على تحويل البيانات والوقائع إلى قرارات مستنيرة بشأن السياسات والإدارة. |
But that dramatically reduces our ability to make new and necessary investments in socio-economic development. | UN | ولكن ذلك يحد كثيرا من قدرتنا على ضخ الاستثمارات الجديدة والضرورية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
The European Union has made great headway in developing battle groups, thus increasing our ability to react swiftly in crisis situations. | UN | وقد قطع الاتحاد الأوروبي شوطا بعيدا في إنشاء مجموعات مقاتلة، مما زاد من قدرتنا على ردة فعل سريعة في حالات الأزمة. |
We in the Pacific are confident of our ability to steer a course for the future. | UN | ونحن في منطقة المحيط الهادئ واثقون من قدرتنا على شق طريقنا نحو المستقبل. |
Venezuela believes there is a need to draw up specific plans of action that will boost our ability to achieve the goals of our social agenda. | UN | وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي. |
This new programme will markedly expand our ability to support good government and human rights capacity-building activities. | UN | وهذا البرنامج سيزيد إلى حد بعيد من قدرتنا علـى دعـم أنشطـة بناء القدرات في مجال الحكم الصالح وحقوق اﻹنسان. |
We must improve our ability to address problems globally. | UN | فلا بد أن نُحسن من قدرتنا على مواجهة المشاكل مواجهة عالمية. |
We must improve our ability to allocate tasks according to comparative advantages. | UN | ويجب أن نحسن من قدرتنا على توزيع المهام على أساس المزايا النسبية المتوفرة لدى كل منا. |
We must also improve our capacity to act, to respond firmly and effectively to events before they deteriorate into crises. | UN | وينبغي أيضا أن نحسن من قدرتنا على التصرف، والاستجابة بشكل حازم وفعال لﻷحداث قبل أن تتفاقم وتتحول إلى أزمات. |
Moreover, important meetings were held in 1993 with senior representatives of your Government for the purpose of drawing up common strategies to expand our capacity to work in that important sphere of our economic activity. | UN | وعلاوة على ذلك عُقدت في عام ١٩٩٣ هنا في بلدنا اجتماعات مهمة مع كبار ممثلي حكومتكم لوضع استراتيجيات مشتركة تزيد من قدرتنا على العمل في هذا المجال المهم لنشاطنا الاقتصادي. |
We must strengthen our capacity to use mediation, complemented by the introduction of new approaches to Government and governance, such as the greater participation of women and a desire to build consensus. | UN | وعلينا أن نزيد من قدرتنا على استخدام الوساطة التي يكملها إدخال نـُهج إلى الحكومة وإدارة الحكم، من قبيل زيادة مشاركة النساء والرغبة في بناء توافق الآراء. |
The only way to create a different environment is to build a society free of the problems of poverty, underdevelopment and ignorance which today limit our capacity to establish harmonious relations among all social sectors, and between them and their natural environment. | UN | والطريق الوحيد لتهيئة بيئة مختلفة يتمثل في بناء مجتمع خال من مشاكل الفقر والتخلف والجهل، التي تحد اليوم من قدرتنا على إقامة علاقات انسجام بين جميع القطاعات الاجتماعية، وبينها وبين بيئتها الطبيعية. |
But what is needed is aid that increasingly enhances our capacity for ownership of the development agenda and process, and our capacity to be self-developing. | UN | بيد أن ما نحتاج إليه هو تلقي مساعدة تعزز بصورة متزايدة من قدرتنا على أن تكون بيدنا خطة التنمية وعملية التنمية، وقدرتنا على التنمية الذاتية. |
And I know that, together, we can stop them. | Open Subtitles | وأنا واثق من قدرتنا على ردعهم لو اتحدنا. |
We met in Evian for our annual summit, confident that, through our joint efforts, we can address the challenges of promoting growth, enhancing sustainable development and improving security. | UN | لقد اجتمعنا في إيفيان في مؤتمر القمة الذي يعقد سنوياً، ونحن واثقون، بفضل جهودنا المشتركة، من قدرتنا على مواجهة التحديات المتمثلة في النمو والتنمية المستدامة والأمن. |