"من قدرتهن" - Translation from Arabic to English

    • their ability
        
    • their capacity
        
    • women's ability
        
    • a woman's ability
        
    Violence prevents women from contributing to development and benefiting from it, as it limits their options and their ability to act. UN إن العنف يحول دون مشاركة النساء في التنمية وانتفاعهن بها، إذ إنه يقيد اختياراتهن ويحدّ من قدرتهن على التصرف.
    Women's low level of education hindered their ability to realize their legal rights to land or improve local agricultural production. UN وانخفاض مستوى التعليم لدى النساء يحد من قدرتهن على إعمال حقوقهن القانونية في الأرض والممتلكات، أو تحسين إنتاجهن الزراعي المحلي.
    That endeavour has facilitated their access to basic rights and services and their ability to pursue economic activities. UN مما سهل حصولهن على الحقوق والخدمات الأساسية وزاد من قدرتهن على ممارسة الأنشطة الاقتصادية.
    Sexual violence towards girls may increase the risk of transmission, and unequal power relations undermine their capacity to negotiate safer sex. UN فالعنف الجنسي ضد الفتيات قد يزيد من مخاطر انتقال المرض، والعلاقات غير المتكافئة في القوة تقوض من قدرتهن على التفاوض بشأن ممارسة الجنس بطريقة أكثر أماناً.
    By adolescence many girls have internalized attitudes and behaviours that minimize their capacity to challenge prevailing stereotypes and cultural norms. UN فعند بلوغ سن المراهقة، يكون العديد من الفتيات قد استَبطَنَّ مواقف وسلوكيات تقلل إلى أدنى حد ممكن من قدرتهن على تحدي القوالب النمطية والمعايير الثقافية السائدة.
    Domestic and sexual violence is associated with acute and chronic health problems among women and girls and harms their mental health, which may further limit their ability to seek safety and access to services. UN ويرتبط العنف المنزلي والعنف الجنسي بالمشاكل الصحية الحادة والمزمنة في صفوف النساء والفتيات، ويوقع ضررا بصحتهن العقلية، وهو ما قد يحد أكثر من قدرتهن على التماس السلامة والوصول إلى الخدمات.
    Women experience violence as a form of control that limits their ability to pursue options in almost every area of life. UN فالنساء يخبرن العنف كشكل من أشكال التحكــم، وهــذا يحــد من قدرتهن على مواصلة الخيارات في كل مجال من مجــالات الحياة تقريبا.
    Lack of quality education has deprived women, girls and young women of their ability to contribute to the welfare of their communities and countries as a whole. UN وقد حرم الافتقار إلى التعليم الجيد النساء، والفتيات والشابات من قدرتهن على الإسهام في رفاه مجتمعاتهن المحلية وبلدانهن ككل.
    These domestic activities put an additional burden on women and lower their ability to focus on their own empowerment and economic well-being. It also inhibits the development of capabilities among younger generations of women who are engaged in these activities. UN وتلقي هذه الأنشطة المنزلية بعبء إضافي على كاهل النساء وتقلل من قدرتهن على التركيز على تمكينهن وعلى رفاههن الاقتصادي، كما تحد من تنمية قدرات الأجيال الأكثر شباباً من النساء اللاتي تمارسن تلك الأنشطة.
    Women's disproportionate responsibility for unpaid care and domestic work limits their ability to engage in income-earning activities. UN وتؤدي مسؤولية النساء غير المتناسبة عن أعمال الرعاية والأعمال المنزلية غير المدفوعة الأجر إلى الحد من قدرتهن على الانخراط في أنشطة مدرة للدخل.
    These problems are particularly serious for women as discrimination and care responsibilities result in lower wages and interrupted work histories, reducing their ability to contribute to and benefit from social insurance schemes. UN وتكتسي هذه المشاكل خطورة خاصة بالنسبة للنساء حيث يسفر التمييز ومسؤوليات الرعاية عن أجور أدنى وفترات عمل متقطعة، مما يحد من قدرتهن على دفع اشتراكات نظم التأمين الاجتماعي والحصول على إعاناتها.
    The threat of rape also affects the mobility of women and girls, limiting their ability to collect water, gather firewood, attend school and work the land. UN ويهدد خطر التعرض للاغتصاب أيضاً حركة النساء والفتيات، ويحد من قدرتهن على جلب المياه وجمع الحطب والذهاب إلى المدرسة وفلاحة الأرض.
    The patriarchal society can discriminate against women in an enormous number of ways. Financial dependence on men affects their ability to provide for their families and makes them vulnerable to violence. UN وقد يمارس المجتمع الأبوي التمييز ضد النساء بطرق عديدة لا تحصى، فاعتمادهن المالي على الرجال ينال من قدرتهن على إعالة أسرهن ويجعلهن عرضة للعنف.
    The Committee is especially concerned that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of girls and women hamper their ability to negotiate safe sexual practices and increases their vulnerability to infection. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة من أن استمرار عدم تكافؤ علاقات القُوى بين المرأة والرجال، وتدني وضع الفتيات والمرأة، يحد من قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة ويزيد من قلة مناعتهن إزاء العدوى.
    The Committee is especially concerned that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of girls and women hamper their ability to negotiate safe sexual practices and increases their vulnerability to infection. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة من أن استمرار عدم تكافؤ علاقات القُوى بين المرأة والرجال، وتدني وضع الفتيات والمرأة، يحد من قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة ويزيد من قلة مناعتهن إزاء العدوى.
    Even when given the opportunity to enter the industry or to pursue training courses, their continued responsibility for household and child-rearing tasks limits their ability to succeed. UN وحتى عندما تسنح لهن فرصة الدخول إلى هذه الصناعة أو متابعة الدورات التدريبية، فإن مسؤولياتهن المستمرة عن الأسرة المعيشية ومهام تربية الأطفال تحد من قدرتهن على النجاح.
    Women have greater responsibility for unpaid care work, which places limits on their opportunities to engage in formal work and in many contexts limits their ability to advance their education. UN وتقع على عاتق النساء مسؤولية أكبر عن أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر، ما يضع قيودا على الفرص المتاحة لهن للانخراط في العمل الرسمي، ويحد في العديد من السياقات من قدرتهن على الارتقاء بتعليمهن.
    Sexual harassment of women on the job and women receiving lower salaries than their male counterparts for the same job are examples of violence against women as well, because the women are also part of the workforce and lower salaries limit their capacity to effectively provide for their families and that will bring serious negative repercussions all around. UN ومن الأمثلة على العنف ضد المرأة أيضا، التحرش الجنسي بالنساء أثناء العمل، وحصولهن على رواتب أقل من نظرائهن من الرجال في الوظيفة نفسها، ذلك أن النساء هن أيضا جزء من القوة العاملة وتدنّي الرواتب يحدّ من قدرتهن على إعالة أسرهنّ بشكل فعّال، وهو ما ستكون له تداعيات سلبية خطيرة على جميع الأصعدة.
    And while real gains have been made over the last few decades, women are still confronted with numerous barriers that limit their capacity as citizens, producers and leaders. UN ورغم إحراز مكاسب حقيقية على مدى العقود القليلة الماضية، فإن النساء ما زلن يواجهن عقبات متعددة تحد من قدرتهن بوصفهن مواطنات ومنتجات ومسؤولات يتبوأن مناصب قيادية.
    Women are poorly represented in planning and decision-making processes in climate change policies, limiting their capacity to engage in political decisions that can have an impact on their specific needs and vulnerabilities. UN ويضعف تمثيل النساء في عمليات التخطيط واتخاذ القرار في مجال السياسات المتعلقة بتغير المناخ، مما يحد من قدرتهن على المشاركة في القرارات السياسية التي يمكن أن تؤثر على احتياجاتهن الخاصة ومواطن الضعف لديهن.
    The precariousness of their situation limits such women's ability to negotiate with clients over such matters as the use of condoms or sexual practices that involve major risk. UN وحالة الحرمان هذه تقلل بصفة عامة من قدرتهن على التفاوض مع العميل، سواء فيما يتعلق باستخدام العازل أو بشأن بعض الممارسات الجنسية التي تنطوي على خطر بالغ.
    The restrictions on movement without a male relative severely limits a woman's ability to report abuse by her family to the authorities. UN كما أن القيود على حركتهن، إن لم يرافقهن قريب من الذكور تحد إلى درجة كبيرة من قدرتهن على إبلاغ السلطات عن سوء المعاملة التي يلقينها من أسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more