"من قواعد القانون العرفي" - Translation from Arabic to English

    • of customary law
        
    Anything one might want to add to that established rule of customary law would have to be considered from a restrictive angle. UN وكل ما يمكن إضافته إلى هذه القاعدة المستقرة من قواعد القانون العرفي لا بد وأن يتم تناوله في إطار ضيق.
    Anything one might want to add to that established rule of customary law would have to be considered from a restrictive angle. UN وكل إضافة على هذه القاعدة الثابتة من قواعد القانون العرفي ينبغي أن ينظر إليها من زاوية تقييدية.
    However, the obligation to extradite or prosecute was neither a universal principle nor an established rule of customary law. UN ومع ذلك فالالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يمثّل لا مبدأً عالمياً ولا قاعدة مستقرة من قواعد القانون العرفي.
    Nor did her delegation share the view that no particular duration of time was required for the formation of a rule of customary law. UN ولا يتفق وفد بلدها مع الرأي القائل بأنه لا توجد مدة زمنية محددة لازمة لنشأة قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    Therefore, such a claim as a rule of customary law cannot be made against Turkey in the Aegean Sea. UN ومن ثم لا يمكن أن يستخدم هذا الادعاء كقاعدة من قواعد القانون العرفي ضد تركيا في بحر إيجه.
    But there was also the view that article 6 could be interpreted as undermining well-established rules of customary law in the areas of international humanitarian law and human rights law, and that it should therefore be deleted. UN لكن أبدي أيضا رأي مفاده أنه يمكن تأويل المادة ٦ على أنها تنال من قواعد القانون العرفي الراسخة في مجالي القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، وأنه ينبغي بالتالي حذفها.
    (vii) Whether the criteria for the identification of a rule of customary law may vary depending on the nature of the rule or the field to which it belongs. UN بيان ما إذا كانت معايير تحديد قاعدة من قواعد القانون العرفي يمكن أن تتباين وفقاً لطبيعة القاعدة أو المجال الذي تنتمي إليه.
    The point was also made that, in many instances, international courts and tribunals did not indicate the reasoning on the basis of which the existence of a rule of customary law was asserted. UN وأشير أيضاً إلى أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية لا تشير، في كثير من الحالات، إلى المنطق الاستدلالي المستند إليه لتأكيد وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    105. Consideration also needs to be given to acts which constitute the exercise of a power granted by the provisions of a treaty or by a rule of customary law. UN ١٠٥ - ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر في اﻷفعال التي يتم القيام بها على سبيل ممارسة صلاحية يخولها حكم في معاهدة أو قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    The exhaustion of local remedies was a widely accepted rule of customary law and the domestic jurisdiction of States would be undermined if too many exceptions were allowed. UN وإن استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قاعدة معتمدة على نطاق واسع من قواعد القانون العرفي. وسوف تتقوض الولاية المحلية للدول إذا سُمِح بعدد كبير جداً من الاستثناءات.
    The United Kingdom argues that the terms of the Martens clause make it necessary to point to a rule of customary law outlawing the use of nuclear weapons. UN وتدفع المملكة المتحدة بأن أحكام شرط مارتينز تجعل من الضروري اﻹشارة إلى قاعدة من قواعد القانون العرفي تحرم استعمال اﻷسلحة النووية.
    147. Thus, it does not seem possible, given the current state of international human rights law, to consider the requirement of respect for private and family life in expulsion cases as a rule of customary law. UN 147 - ومثلما يمكن الوقوف عليه، لا يبدو من الممكن في ظل الحالة الراهنة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، اعتبار شرط احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية في مجال الطرد قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    It is also possible that a rule of customary law has been created since practice in the UN system is still state practice, but the identification of the opinio juris element is not easy and will depend upon careful assessment and judgment. UN ومن الجائز أيضا أن تكون قاعدة من قواعد القانون العرفي قد استحدثت بالنظر إلى أن الممارسة في منظومة الأمم المتحدة لا تزال ممارسة للدول، غير أنه ليس من السهل التعرف على عنصر الاعتقاد بالإلزام، إذ يستلزم ذلك إجراء تقييم وتقدير دقيقين.
    12. With regard to the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, codification efforts were useful because of the existence of a large body of customary law and the need for legal certainty. UN 12 - وفيما يتعلق بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، قالت إن جهود التدوين مفيدة نظرا لوجود قواعد كثيرة من قواعد القانون العرفي ولضرورة اليقين القانوني.
    B. Expulsion in cases of loss of nationality or denationalization 30. Although dual or multiple nationality is widely recognized today, it does not seem possible to establish the existence of a rule of customary law in this regard. UN 30 - على الرغم من أن ممارسة اكتساب جنسيتين أو أكثر أصبحت شائعة إلى حد ما في الوقت الراهن، لا يبدو أن بإمكاننا إثبات وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي في هذا الصدد.
    Although some multilateral treaties imposed the obligation aut dedere aut judicare, it did not necessarily follow that there existed a general rule of customary law with regard to universal jurisdiction that would impose such an obligation on States not parties to a treaty. UN وبرغم أن ثمة معاهدات متعددة الأطراف تفرض الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا أنها لا تؤدي بالضرورة إلى القول بوجود قاعدة عامة من قواعد القانون العرفي فيما يتصل بالولاية القضائية العالمية تفرض مثل هذا الالتزام على الدول التي ليست طرفاً في معاهدة ما.
    It was easy to understand that an official, even one at the highest level, could not create international obligations for his State by carrying out a unilateral act. Anything one might want to add to that established rule of customary law would have to be considered from a restrictive angle. UN ولا يستعصي على الفهم أن المسؤول، حتى لو كان في أعلى المراتب لا يمكنه أن ينشئ، عن طريق القيام بفعل انفرادي، التزامات دولية تأخذ بها دولته وأي شيء قد يرغب في إضافته إلى هذه القاعدة الراسخة من قواعد القانون العرفي يتعين النظر فيه من زاوية تقييدية.
    The Court's approach has not been restricted to a search for a specific treaty or rule of customary law specifically regulating or applying to a matter before it and, in the absence of such a specific rule or treaty, it has not declared that it cannot definitively conclude or that it is unable to reach a decision or make a determination on that matter. UN ولم ينحصر نهج المحكمة في البحث عن معاهدة محددة أو قاعدة من قواعد القانون العرفي تنظم بالذات مسألة معروضة عليها أو تنطبق على تلك المسألة؛ وفي حالة عدم وجود قاعدة أو معاهدة محددة من هذا القبيل، لم تعلن أنها لا تستطيع التوصل إلى نتيجة حاسمة، أو أنها غير قادرة على اتخاذ قرار أو على البت في تلك المسألة.
    34. In his delegation's view, the greatest difficulty related to article 7, which amended a substantive rule of customary law and abridged the rights of States, while at the same time adversely changing the relationship between articles 5 and 7. UN ٣٤ - وقال إن المادة ٧ هي التي تثير أكثر المشاكل بالنسبة لوفده ﻷنها تعدل قاعدة أساسية من قواعد القانون العرفي وتحد من حقوق الدول كما تضر بالعلاقة القائمة بين المادتين ٥ و ٧.
    Secondly, the Commission should revisit the role of silence in the light of the role of objection and the " persistent objector " in the formation of a rule of customary law. UN وثانيا، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في دور السكوت، في ضوء دور الاعتراض و " المعترض الدائم " ، في نشأة قاعدة من قواعد القانون العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more