"من قيود على" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on
        
    • limitations on
        
    • constraints on
        
    • restrictions of
        
    • restriction
        
    • such limitations of
        
    However, Slovakia was concerned about increasing restrictions on the freedom of expression. UN بيْد أن سلوفاكيا قلقة بشأن تزايد ما يُفرض من قيود على حرية التعبير في ملاوي.
    The right to health acquires a special connotation in the context of detention since, owing to the restrictions on mobility intrinsic in such a measure, individual efforts to attain such well-being are either out of the realm of possibility or fraught with complexity. UN ويكتسب الحق في الصحة دلالة خاصة في حالات الاحتجاز، لأن سعي الفرد إلى تحقيق الرفاه المذكور سيصبح ضربا من ضروب المحال أو مهمة معقدة للغاية بسبب ما ينطوي عليه هذا التدبير من قيود على التنقل.
    The State party should amend its legislation to remove restrictions on the establishment and registration of associations, and take measures to encourage their activities and collaborate with them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية إزالة ما يتضمنه من قيود على إنشاء وتسجيل الجمعيات، وأن تتخذ تدابير لتشجيع أنشطتها والتعاون معها.
    Subject matter: Refusal to register a religious association and consequent limitations on the association's activities UN الموضوع: رفض تسجيل رابطة دينية وما ترتب على ذلك من قيود على أنشطة الرابطة
    Leaders had the duty to provide objective, fair and balanced information on the diagnosis of the crisis, the policies in response and the anticipated impacts, despite the constraints on resources that the crisis imposed. UN ومن واجب القادة أن يقدموا معلومات موضوعية ونزيهة ومتوازنة بشأن تشخيص الأزمة وسياسات التصدي لها، والآثار المتوقعة، على الرغم مما تفرضه الأزمة من قيود على الموارد.
    The objectives pursued by such measures need to be assessed in light of the restrictions of rights and freedoms, which they cause. UN وينبغي تقييم الأهداف المبتغاة من هذه التدابير في ضوء ما تؤدي إليه من قيود على الحقوق والحريات.
    The State party should amend its legislation to remove restrictions on the establishment and registration of associations, and take measures to encourage their activities and collaborate with them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية إزالة ما يتضمنه من قيود على إنشاء وتسجيل الجمعيات، وأن تتخذ تدابير لتشجيع أنشطتها والتعاون معها.
    They suffer from restrictions on their freedom of movement and right to a family life, difficulty in gaining access to civil services, violations of their right to health and education, land confiscations, and are subject to forced labour and arbitrary taxes. UN ويعانون من قيود على حريتهم في التنقل وعلى حقهم في التمتع بالحياة الأسرية، وصعوبةً في الحصول على الخدمات المدنية، وانتهاكات لحقهم في الصحة والتعليم، ومصادرات لأراضيهم، ومن السخرة والضرائب المجحفة.
    7. The remaining restrictions on Daw Aung San Suu Kyi's freedom of movement were lifted on 6 May. UN 7- ورُفع ما تبقى من قيود على حرية تنقل داو أونغ سان سوو كيي في 6 أيار/مايو.
    Australia also strongly supported the Danish-United States proposal on anti-vehicle mines, and was giving active consideration to proposed restrictions on all anti-vehicle mines outside marked and fenced areas. UN وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة مقترح الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالألغام المضادة للمركبات وتعير اهتماما بالغا لما اِقتُرِح من قيود على جميع ما يوضع منها خارج مناطق معلَّمة ومسيَّجة.
    I am concerned that United Nations military observers have continued to face restrictions on their freedom of movement in the Abyei area after the signing of the status-of-forces agreement. UN ومما يثير قلقي أن مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ما زالوا يعانون من قيود على حرية حركتهم في منطقة أبيي بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات.
    She highlights some aspects that may help to determine whether certain restrictions on the right to freedom of religion or belief in the context of citizenship issues and administrative procedures are in contravention of human rights law. UN وهي تسلط الضوء على بعض الجوانب التي يمكن أن تساعد على تقرير ما إذا كان بعض ما يفرض، في سياق المسائل المتعلقة بالجنسية والإجراءات الإدارية، من قيود على الحق في حرية الدين أو المعتقد يتعارض مع قوانين حقوق الإنسان أم لا.
    Keeping in mind this case-by-case approach and the balancing exercise, the Special Rapporteur would like to highlight some aspects that may help to determine whether certain restrictions on the right to freedom of religion or belief are in contravention of human rights law. UN والمقررة الخاصة إذ تضع نهج معالجة كل حالة على حدة وعملية الموازنة آنفة الذكر في الاعتبار فهي تود أن تسلط الضوء على بعض الجوانب التي قد تساعد على تقرير ما إذا كان بعض ما يفرض من قيود على الحق في حرية الدين أو المعتقد يخالف قانون حقوق الإنسان أم لا.
    The Committee also notes with concern that, due to food shortages and the resulting restrictions on its distribution, and to the non-availability of certain medicines, medical equipment and other articles of personal hygiene in Iraq, the standard of physical health of the Iraqi population is declining at a rapid pace. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنه نتيجة لنقص اﻷغذية وما يترتب على ذلك من قيود على توزيعها، ولعدم توافر أدوية ومعدات طبية معينة وغير ذلك من السلع اللازمة للصحة الشخصية في العراق، يهبط مستوى الصحة البدنية لسكان العراق بسرعة كبيرة.
    The author's son never complained in court about limitations on his access to his lawyers. UN ولم يشتك ابن صاحبة البلاغ مطلقاً في المحكمة من قيود على اتصاله بمحاميه.
    The author's son never complained in court about limitations on his access to his lawyers. UN ولم يشتك ابن صاحبة البلاغ مطلقاً في المحكمة من قيود على اتصاله بمحاميه.
    7. With the onset of the rainy season and resulting limitations on movement, the United Nations Mine Action Service (UNMAS) suspended mine clearance operations in the Abyei Area in accordance with its standard operating procedures. UN 7 - ومع بداية موسم الأمطار وما يترتب عليه من قيود على الحركة، علَّقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عمليات إزالة الألغام في منطقة أبيي وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها.
    The Additional Protocols to the Geneva Conventions played a crucial role in that regard by extending protection to civilians in a broader range of conflicts and imposing constraints on the conduct of military operations in order to mitigate the humanitarian impact of armed conflicts. UN وقالت إن البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف تضطلع في هذا الصدد بدور حاسم بما تسبغه من حماية على المدنيين في النطاق الأوسع للنزاعات وما تفرضه من قيود على أداء العمليات العسكرية تخفيفاً من الآثار الإنسانية للنزاعات المسلحة.
    35. If donor contributions continue to fall behind the levels required to finance rising levels of service delivery requirements, the resulting constraints on the Agency's capacity will continue to undermine the human development standards of the refugees and put additional pressure on the host authorities. UN 35 - وإذا استمرت تبرعات المانحين في الانخفاض إلى أقل من المستويات المطلوبة لتمويل احتياجات تقديم الخدمات الآخذة في الزيادة، فإن ما سيسفر عنه ذلك من قيود على قدرات الوكالة سيظل يقوِّض معايير التنمية البشرية للاجئين وسيضع ضغوطا إضافية على السلطات المضيفة.
    The lawyer, however, was denied authorization to visit his client; the lawyer allegedly also suffered restrictions of his freedom of movement on account of his client. UN غير أن المحامي حرم من اﻹذن بزيارة موكله، ويُدعى أن المحامي عانى أيضا من قيود على حرية تنقله بسبب موكله.
    But all evaluations note the decline in resources and the restriction it places on effectiveness. UN ولكن جميع التقييمات تذكر الهبوط في حجم الموارد وما يفرضه ذلك من قيود على الفعالية.
    the subsequent provisions of this Chapter shall have effect for the purpose of affording protection to the aforesaid rights and freedoms, subject to such limitations of that protection as are contained in those provisions being limitations designed to ensure that the enjoyment of the said rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest.” UN وتطبق أحكام هذا الباب اللاحقة لتوفير حماية الحقوق والحريات المذكورة أعلاه، رهنا بما تتضمنه تلك اﻷحكام من قيود على حماية تلك الحقوق والحريات، علما بأن القيود تهدف إلى أن يتمتع أي فرد بالحقوق والحريات المذكورة تمتعا لا يمس حقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more