"من قِبل إسرائيل" - Translation from Arabic to English

    • by Israel
        
    First, there is wide popular rejection of the continued occupation of Arab territories by Israel. UN فهناك أولاً رفض شعبي واسع النطاق لاستمرار احتلال اﻷراضي العربية من قِبل إسرائيل.
    It should not be subjected to attacks and slander by Israel simply because it conscientiously carried out its obligations. UN ولا ينبغي أن تكون موضع هجوم وافتراءات من قِبل إسرائيل لمجرد أنها قامت بالتزاماتها بأمانة.
    While the Israeli settlers were withdrawn in 2005, and the permanently stationed Israeli soldiers were withdrawn to the borders of the Strip, Gaza remains occupied by Israel. UN فعلى الرغم من سحب المستوطنين الإسرائيليين في عام 2005 وسحب الجنود الإسرائيليين المتمركزين بصورة دائمة هناك إلى حدود القطاع، فإن غزة ما زالت محتلة من قِبل إسرائيل.
    Such activities were not only contrary to international law but were a flagrant violation by Israel of its obligations as the occupying Power and an obstacle to international efforts to establish peace. UN فهذه الإجراءات لا تنتهك فقط قواعد القانون الدولي، بل تشكل أيضا إخلالا صارخا من قِبل إسرائيل بواجباتها المترتبة عليها كسلطة قائمة بالاحتلال، وتضع عقبات في طريق الجهود الدولية لإحلال السلام.
    The difficult humanitarian situation of the Palestinian people, whose rights continue to be denied and trampled by Israel, is a source of grave concern for us. UN إن الأوضاع الإنسانية الصعبة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، واستمرار انتهاك حقوقه الإنسانية بشكل جسيم من قِبل إسرائيل هو مثار لقلقنا البالغ.
    His delegation wished to express in that connection its deep concern at the daily suffering of Palestinian Arab women and their families in the territories occupied by Israel. UN وفي هذه المناسبة، يعرب وفد اﻹمارات العربية المتحدة عن بالغ قلقه إزاء ما تتعرض له يوميا المرأة الفلسطينية العربية وأسرتها من معاناة داخل اﻷراضي المحتلة من قِبل إسرائيل.
    4. To reaffirm its support for the efforts of the Lebanese State to extend its sovereignty and authority over all its territory, including the areas occupied by Israel in southern Lebanon and the western Bekaa; UN ٤ - تأكيد الدعم والتأييد لجهود الدولة اللبنانية في بسط سيادتها وسلطتها على كامل أراضيها، بما في ذلك القسم المحتل من قِبل إسرائيل في جنوب لبنان والبقاع الغربي؛
    Al-Haq sent one of its field workers to provide oral testimony concerning human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. UN أوفدت " الحق " أحد عامليها في الميدان للإدلاء بشهادة شفوية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من قِبل إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Al-Haq sent one of its field workers to provide oral testimony concerning human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. UN أوفدت " الحق " أحد عامليها في الميدان للإدلاء بشهادة شفوية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من قِبل إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Al-Haq sent one of its field workers to provide oral testimony concerning human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. UN أوفدت " الحق " أحد عامليها في الميدان للإدلاء بشهادة شفوية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من قِبل إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    In the light of its findings, the Court was very clear in its response to the Assembly's question as to the legal consequences arising from these violations of international law by Israel as a result of its construction of the wall. UN وفي ضوء النتائج التي خلصت إليها المحكمة، جاء رأيها واضحاً تماماً في ردها على السؤال الذي طرحته الجمعية الخاص بالآثار القانونية المترتبة على هذه الانتهاكات للقانون الدولي من قِبل إسرائيل نتيجة لتشييد الجدار.
    The Government of Lebanon has already affirmed the proposal to delay accession to the Convention on Conventional Weapons, as Lebanon is still suffering the results of the use of such weapons on its territory by Israel. The main principles that could serve as a framework for regional agreements to limit conventional weapons are: UN سبق للحكومة اللبنانية أن أكدت اقتراح التريث بالانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية إذ أن لبنان ما زال يعاني من نتائج استعمال هذه الأسلحة من قِبل إسرائيل على أراضيه، وإن أهم المبادئ التي يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقيات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية هي:
    50. The members noted with deep regret that, according to one witness, one in every four Palestinians had been detained by Israel since the occupation had begun in 1967. UN 50 - ولاحظ أعضاء اللجنة ببالغ الأسف أن واحدا من كل أربعة فلسطينيين تعرضوا للاحتجاز من قِبل إسرائيل منذ بداية الاحتلال في عام 1967، حسب رواية أحد الشهود.
    68. Despite limited funding attempts of this kind, it is clear that the Palestinian economy, which has become heavily dependent on donor funding since 1994, has suffered dramatically as a result of the withholding of funds by Israel and the international community since the election of Hamas. UN 68 - وعلى الرغم من المحاولات المحدودة لتوفير هذا النوع من التمويل، فإن من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني الذي أصبح شديد الاعتماد على التمويل المقدم من المانحين منذ عام 1994 قد تأثّر بشدة نتيجة لحجب الأموال من قِبل إسرائيل والمجتمع الدولي منذ انتخاب حركة حماس.
    68. Despite limited funding attempts of this kind, it is clear that the Palestinian economy, which has become heavily dependent on donor funding since 1994, has suffered dramatically as a result of the withholding of funds by Israel and the international community since the election of Hamas. UN 68- وعلى الرغم من المحاولات المحدودة لتوفير هذا النوع من التمويل، فإن من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني الذي أصبح شديد الاعتماد على التمويل المقدم من المانحين منذ عام 1994 قد تأثّر بشدة نتيجة لحجب الأموال من قِبل إسرائيل والمجتمع الدولي منذ انتخاب حركة حماس.
    AND HUMAN RIGHTS LAW IN THE WEST BANK, INCLUDING OCCUPIED EAST JERUSALEM 39. During the reporting period, the human rights situation in the West Bank continued to be critical, primarily as a result of reported violations committed by Israel, but also due to a rise in alleged violations of rights of political opponents, committed in a context of continued political separation between PA and Hamas. UN 39- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية حرجة، لا سيما نتيجة للانتهاكات المرتكَبة من قِبل إسرائيل ولكن أيضاً بسبب تزايد الانتهاكات المزعومة لحقوق المعارضين السياسيين المرتكبة في سياق استمرار الانفصال السياسي بين السلطة الفلسطينية وحركة حماس.
    The submission of Palestine's application for United Nations membership was followed by the historic statement of President Abbas to the General Assembly, in which he conveyed the deep pain and suffering of the Palestinian people, who have endured more than 63 years of dispossession and exile and more than 44 years of foreign military occupation by Israel, which continues to oppress the Palestinian people and to colonize the Palestinian land. UN وأعقب تقديم طلب فلسطين للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة البيان التاريخي الذي أدلى به الرئيس عباس أمام الجمعية العامة والذي أعرب فيه عن الألم العميق للشعب الفلسطيني ومعاناته، وهو الشعب الذي تحمّل أكثر من 63 عاما من الحرمان مما يملكه ومن المنفى وأكثر من 44 عاما من الاحتلال العسكري الأجنبي من قِبل إسرائيل التي تظل تقمع الشعب الفلسطيني وتستعمر الأرض الفلسطينية.
    The Permanent Mission of the Syrian Arab Republic wishes to provide the following clarification in reply to the Israeli allegations contained in documents S/2003/800, dated 8 August 2003, and S/2003/806, dated 11 August 2003. Those two documents are a total falsification and distortion of the facts and a pathetic attempt by Israel to justify its terrorism and its hostility towards the Lebanese people and its occupation of Arab territories. UN تود البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية أن توضح ما يلي ردا على الادعاءات الإسرائيلية الواردة في الوثيقة S/2003/800 المؤرخة 8 آب/أغسطس 2003 وفي الوثيقة S/2003/806 المؤرخة 11 آب/أغسطس والتي كانت بمجملها تزويرا وتشويها للحقائق في محاولة بائسة من قِبل إسرائيل تبريرا لإرهابها وعدوانها على الشعب اللبناني واحتلالها للأراضي العربية.
    Thus the Green Line is the starting line from which is measured the extent of Israel's occupation of non-Israeli territory; originating in 1949 as an armistice line, it became in 1967 the line to the Israeli side of which Israel had to withdraw its forces, and on the non-Israeli side of which territory was `occupied'by Israel. " (International Court of Justice document CR 2004/3) UN ومن ثم فالخط الأخضر هو خط البداية الذي يتم منه قياس مدى احتلال إسرائيل للأرض غير الإسرائيلية؛ وكان منشؤه في عام 1949 كخط للهدنة، ثم أصبح في عام 1967 الخط الذي يتعين على إسرائيل الانسحاب إلى الجانب الإسرائيلي منه، والذي تقع على الجانب غير الإسرائيلي منه الأرض " المحتلة " من قِبل إسرائيل " . (وثيقة محكمة العدل الدولية CR 2004/3)
    It should be noted that the situation of Palestinian prisoners deteriorated even further after the declaration by the Israeli Prime Minister in June of this year of his plans to further " toughen " conditions on the more than 6,000 Palestinian civilians, including at least 280 children and 38 women, as well as 22 elected officials, who continue to be imprisoned or arbitrarily detained by Israel. UN وجدير بالذكر أن حالة السجناء الفلسطينيين زادت تدهورا بعد التصريح الذي صدر عن رئيس الوزراء الإسرائيلي في حزيران/يونيه من هذا العام بأنه ينوي تشديد قسوة الظروف التي يعيش فيها أكثر من 000 6 مدني فلسطيني، منهم ما لا يقل عن 250 طفلا و 38 امرأة، فضلا عن 22 شخصا من المسؤولين المنتخبين الذين لا يزالون مسجونين أو محتجزين تعسفا من قِبل إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more