"من قِبل المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • by the international community
        
    • from the international community
        
    • the part of the international community
        
    This scourge can be defeated only by firm, common action by the international community. UN ولا يمكن التغلب على هذا البلاء إلا بالعمل المشترك الحازم من قِبل المجتمع الدولي.
    A strong political commitment by the international community is needed to strengthen international cooperation for development. UN فيلزم وجود التزام سياسي قوي من قِبل المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    A clearer and more decisive action, including an all-out ban, by the international community against such transfers is required. UN ولا بد من إجراء أوضح وأحسم، بما في ذلك فرض حظر شامل، من قِبل المجتمع الدولي على القيام بعمليات النقل تلك.
    They are under real pressure from the international community and any two-way communication risks their security. UN فهُما يقعان تحت ضغوط حقيقية من قِبل المجتمع الدولي وأي اتصال بينهما وبين طرف ثان يعرض أمنهما للخطر.
    On the one hand, we see the many efforts on the part of the international community to create a Palestinian State inch closer to fruition. UN من ناحية، نشهد الجهود الكثيرة من قِبل المجتمع الدولي لإقامة دولة فلسطينية وهي تسير ببطء نحو النجاح.
    That was a problem needing to be addressed, not only by the Government but also by the international community. UN وهذه مشكلة بحاجة إلى المعالجة، لا من قِبل الحكومة وحدها، بل من قِبل المجتمع الدولي أيضا.
    This is indeed a topic that raises concern and needs urgently to be dealt with by the international community. UN وهذا بالفعل موضوع يثير القلق ويحتاج بإلحاح للتعامل معه من قِبل المجتمع الدولي.
    States should be transparent, and be called upon to be transparent by the international community and by domestic actors in this regard. UN وينبغي للدول أن تتحلى بالشفافية بخصوص هذه المسألة، وأن تطالب بذلك من قِبل المجتمع الدولي والأطراف المحلية.
    Consequently part 3 of the Constitution is devoted to fundamental rights comprising, to a very large extent, the human rights recognized by the international community. UN وبناء عليه كُرس الباب 3 من الدستور للحقوق الأساسية التي تشمل على نطاق واسع للغاية حقوق الإنسان المعترف بها من قِبل المجتمع الدولي.
    Present-day conflicts were often the result of complex internal struggles, and there might not be unanimity as to the appropriate response by the international community. UN إذ أن النزاعات الحالية تنجـم غالبـا عــن الصراعات الداخلية المعقدة، وقد لا يكون هناك إجماع من قِبل المجتمع الدولي بشأن الاستجابة الملائمة.
    It would be wise to allow the matter to mature a little longer, to ensure acceptance by the international community. UN وقال إنه يكون من الحكمة أن يترك الموضوع يختمر لبعض الوقت ، لضمان قبوله من قِبل المجتمع الدولي .
    The World Assembly concluded in April with a Plan of Action for implementation by the international community. UN واختُتمت الجمعية العالمية في نيسان/أبريل بخطة عمل للتنفيذ من قِبل المجتمع الدولي.
    The United States embargo against Cuba remains a major issue for the development of that country, requiring therefore continued attention by the international community. UN ولا يزال الحظر المفروض على كوبا من جانب الولايات المتحدة إحدى القضايا الرئيسية المتعلقة بتنمية ذلك البلد، ومن ثم فهو يتطلب مواصلة الاهتمام من قِبل المجتمع الدولي.
    I quote these remarks by the head of Government of Cape Verde because they are quite current and because the themes they address have been the object of increasing attention by the international community. UN وأشير إلى هذه الملاحظات لرئيس حكومة الرأس الأخضر لأن لها وقعا حديثا للغاية ولأن المواضيع التي تتطرق إليها كانت موضع اهتمام متزايد من قِبل المجتمع الدولي.
    This adds to the large number of mines and other unexploded ordnance left as a result of armed conflicts and thus underscores the urgent need for a significant increase in mine clearing efforts by the international community in order to eliminate existing threats. UN وهذا يضيف إلى العدد الكبير من الألغام والذخيرة غير المنفجرة التي خلّفتها الصراعات المسلحة، ومن ثم يؤكد الحاجة الملحّة إلى زيادة ملحوظة في جهود إزالة الألغام من قِبل المجتمع الدولي من أجل القضاء على الأخطار الحالية.
    The Committee and the General Assembly should pay greater attention to the implementation of the resolutions on decolonization; in that connection, his Government proposed that a mechanism should be developed to review the implementation of the proposals in those resolutions concerning the adoption of measures by the international community. UN وينبغي أن تولي اللجنة والجمعية العامة مزيدا من الاهتمام لتنفيذ القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار. وقال إن حكومته تقترح بهذا الصدد إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ الاقتراحات الواردة في القرارات المتصلة باتخاذ تدابير من قِبل المجتمع الدولي.
    Be that as it may, what the Independent Expert observed during her two visits was a country that has faced perpetual armed conflict since independence and has never received adequate attention from the international community. UN وإلى جانب هذا الوصف، لاحظت الخبيرة المستقلة خلال زيارتيها، أن الأمر يتعلق بدولة تواجه، منذ استقلالها، نزاعات مسلحة مستمرة، ولم تحظ قط بالاهتمام الملائم من قِبل المجتمع الدولي.
    31. Since the beginning of the Panel's mandate on 6 June 2003, Liberia has experienced a change of government accompanied by major commitments from the international community. UN 31 - شهدت ليبريا منذ بداية ولاية فريق الخبراء في 6 حزيران/يونيه 2003 تغييرا حكوميا رافقته التزامات هامة من قِبل المجتمع الدولي.
    56. Bolivia welcomed the presentation of the national report, which showed Dominica's commitments to human rights and expressed the need for technical cooperation from the international community. UN 56- ورحبت بوليفيا بعرض التقرير الوطني، الذي أظهر التزامات دومينيكا المتعلقة بحقوق الإنسان وأعربت عن الحاجة إلى التعاون التقني مع دومينيكا من قِبل المجتمع الدولي.
    In the aftermath of the armed conflict in Lebanon, all parties in the region have agreed on the need for renewed engagement on the part of the international community. UN وفي أعقاب الصراع المسلح في لبنان، اتفقت جميع الأطراف في المنطقة على ضرورة الالتـزام المتجدد من قِبل المجتمع الدولي.
    In short, this political situation and the insecurity call for urgent attention on the part of the international community. UN وباختصار، تستحق هذه الحالة السياسية وانعدام اﻷمن اهتماما عاجلا من قِبل المجتمع الدولي.
    It cannot be overemphasized that concerted action on the part of the international community to eradicate poverty is the key factor in the battle to ensure respect for the rights of children. UN وغني عن التأكيد أن العمل المتضافر من قِبل المجتمع الدولي لاستئصال شأفة الفقر هو العامل الرئيسي في معركة كفالة احترام حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more