"من قِبَل إسرائيل" - Translation from Arabic to English

    • by Israel
        
    The Committee condemns any illegal and provocative seizure by Israel of the Palestinian Authority's revenues. UN وتدين اللجنة أي استيلاء استفزازي وغير مشروع من قِبَل إسرائيل على إيرادات السلطة الفلسطينية.
    United Nations officials had been officially warned of the situation by Israel and had ordered Hezbollah to leave the area. UN وكان موظفو الأمم المتحدة قد نُبِّهوا رسمياً بالوضع من قِبَل إسرائيل وأمروا حزب الله بمغادرة المنطقة.
    However, it is urgent that all political prisoners illegally held by Israel be released and reintegrated into society. UN لكن، من الملح إطلاق سراح جميع الأسرى السياسيين المحبوسين بشكل غير قانوني من قِبَل إسرائيل وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The full, timely and predictable transfer of Palestinian tax and customs revenues by Israel in accordance with the Paris Protocol was essential. UN وأضاف أن التحويل الكامل والآني والذي يمكن التنبؤ به لإيرادات الضرائب والجمارك الفلسطينية من قِبَل إسرائيل وفقا لبروتوكول باريس هو أمر أساسي.
    This improvement was mainly due to widened revenue collection, increased transfers from public enterprises and resumption of transfers of tax clearance revenue by Israel. UN وقد نشأ هذا التحسن أساساً عن زيادة تحصيل الإيرادات وزيادة التحويلات من المؤسسات العامة واستئناف تحويلات العوائد الضريبية من قِبَل إسرائيل.
    (b) To examine the types of weapons used by Israel and their conformity with international law; and UN (ب) فحص أنواع الأسلحة المُستخدَمة من قِبَل إسرائيل ومدى امتثال هذه الأسلحة للقانون الدولي؛
    We wish to affirm unequivocally that if the United Nations wishes to play a real humanitarian role and to aid those suffering injustice, then the place to do so is Palestine which suffers on a daily basis from genocide by Israel, or Iraq which suffers genocide and ethnic cleansing on a daily basis on the part of the United States administration. UN ونؤكد بكل الوضوح أن الأمم المتحدة لو أرادت أن تلعب دورا إنسانيا حقيقيا وأن تنصف مظلوما فإن مكان ذلك هو فلسطين الواقعة تحت نير الإبادة الجماعية اليومية من قِبَل إسرائيل ومكان ذلك هو العراق الواقع تحت نير الإبادة الجماعية والتطهير العرقي الحقيقي اليومي من قِبَل الإدارة الأمريكية.
    In that context, we are also in the process of holding our second legislative elections. We wish to emphasize our opposition to any interference by Israel or any other party in those elections, which should be truly democratic and open to all Palestinians and all political groups and should be held throughout the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. UN وفي هذا المجال، نحن الآن بصدد إجراء الانتخابات التشريعية الثانية ونؤكد على عدم قبول أي تدخُّل من قِبَل إسرائيل أو أي جهة أخرى في هذه الانتخابات التي يجب أن تكون ديمقراطية بشكل حقيقي، ومفتوحة لكل فلسطيني ولكل المجموعات السياسية، وأن تجري في كل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    31. Another development worthy of additional emphasis was the official announcement by Israel that it would suspend cooperation with the Human Rights Council. UN 31 - واستطرد قائلا، إن ثمة تطورا آخر جديرا بأن يتم التأكيد عليه بشكل إضافي، وهو الإعلان الرسمي من قِبَل إسرائيل بأنها ستُوقف التعاون مع مجلس حقوق الإنسان.
    The Court found that the area east of the 1949 Armistice Line (the `Green Line') and the former eastern boundary of Palestine under the Mandate, including East Jerusalem, was occupied by Israel in 1967 and, under international law, considered to be occupied territory. UN وقد وجدت المحكمة أن المنطقة الواقعة بين شرق خط الهدنة لعام 1949 (الخط الأخضر) وخط الحدود الشرقية السابقة لفلسطين التي كانت تحت الانتداب، بما فيها القدس الشرقية، قد احتُلت من قِبَل إسرائيل في عام 1967 وتُعتبر بموجب القانون الدولي أرضا محتلة.
    12. The second task requires the Commission to " examine the types of weapons used by Israel and their conformity with international law " . UN 12- وتقتضي المهمة الثانية من اللجنة " فحص أنواع الأسلحة المُستخدَمة من قِبَل إسرائيل ومدى امتثال هذه الأسلحة للقانون الدولي " .
    In this context, the Court found that the area east of the 1949 Armistice Line (the Green Line) and the former eastern boundary of Palestine under the mandate, including East Jerusalem, was occupied by Israel in 1967 and, under international law, considered to be occupied territory. UN وفي هذا السياق، وجدت المحكمة أن المنطقة التي تقع شرق خط الهدنة لعام 1949(أي الخط الأخضر) والحدود الشرقية السابقة لفلسطين تحت الانتداب، بما فيها القدس الشرقية، قد احتُلت من قِبَل إسرائيل في عام 1967 وتُعتبر بموجب القانون الدولي أرضا محتلة.
    The Court found that the customary rule regarding the illegality of the acquisition of territory resulting from the threat or use of force -- a principle enshrined in the Charter and reaffirmed in General Assembly resolution 2625 (XXV) of 1970 -- had been violated by Israel. UN وقد وجدت المحكمة أن القانون العرفي المتعلق بعدم قانونية حيازة الأراضي نتيجة لاستخدام القوة أو التهديد باستخدامها - وهو مبدأ كرسه الميثاق وأكدته الجمعية العامة في قرارها 2625 (د - 25) لعام 1970 - قد انتهك من قِبَل إسرائيل.
    Lebanon reaffirms its commitment to the peace process in the Middle East, with the aim of achieving a comprehensive and just peace in the region, on the basis of United Nations resolutions and the Madrid Conference precedent and in accordance with the integrated Arab peace initiative which was approved unanimously at the Beirut Summit on 28 March 2002 and was rejected by Israel, which proceeded to invade the West Bank. UN إن لبنان يعيد تأكيد التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط بغية تحقيق سلام شامل وعادل في المنطقة، استنادا لقرارات الشرعية الدولية ولمرجعية مؤتمر مدريد وفقا لمبادرة السلام العربية المتكاملة العناصر التي أُقرت بالإجماع في قمة بيروت بتاريخ 28 آذار/مارس 2002 والتي جوبهت بالرفض من قِبَل إسرائيل وبمباشرتها عملية اجتياح الضفة الغربية.
    The Commission, according to paragraph 7 of resolution S-2/1, was mandated: " (a) to investigate the systematic targeting and killings of civilians by Israel in Lebanon; (b) to examine the types of weapons used by Israel and their conformity with international law; and (c) to assess the extent and deadly impact of Israeli attacks on human life, property, critical infrastructure and the environment. " UN ووفقاً للفقرة 7 من القرار دإ-2/1، كُلِّفت لجنة التحقيق بما يلي: " (أ) التحقيق في استهداف إسرائيل بشكل منهجي للمدنيين وقتلهم في لبنان؛ و(ب) فحص أنواع الأسلحة المستخدمة من قِبَل إسرائيل ومدى امتثال هذه الأسلحة للقانون الدولي؛ و(ج) تقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتاك بحياة البشر، والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more