Acceleration efforts have commenced by the Government with support from development partners. | UN | وقد بدأت جهود الإسراع من قِبَل الحكومة بدعم من شركاء التنمية. |
She also denounced the arbitrary arrest and detention of several thousand persons by the Government as well as kidnapping and abducting civilians and security personnel, and other forms of human rights abuses and violations. | UN | كما شجبت الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لعدة آلاف من الأشخاص من قِبَل الحكومة فضلا عن اختطاف وخطف المدنيين وأفراد الأمن، وغير ذلك من أشكال الإساءات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان. |
This State has few private educational institutions, but those that are affiliated with particular ideologies or educational philosophies must support the achievement of the national educational objectives established by the Government. | UN | ولدى هذه الدولة عدد قليل من المؤسسات التعليمية الخاصة، ولكن يتعين على تلك التي تتبع أيديولوجيات أو فلسفات تربوية معينة أن تدعم تحقيق الأهداف التربوية الوطنية الموضوعة من قِبَل الحكومة. |
168. Implementation of international treaties by the Government: | UN | 168- تنفيذ المعاهدات الدولية من قِبَل الحكومة: |
Following the seminar, consultations were held between UNCTAD and personnel designated by the Government on the finalization of the draft law. | UN | وفي أعقاب هذه الحلقة الدراسية، أجريت مشاورات بين الأونكتاد والموظفين المعينين من قِبَل الحكومة فيما يتعلق بوضع مشروع القانون في صيغته النهائية. |
One aim was to ensure that UNFPA could identify and support countries where the PRSP was effectively the national development plan in terms of national ownership and core budgetary support by the Government. | UN | وتمثل أحد الأهداف في كفالة أن يتمكن الصندوق من تحديد ودعم البلدان التي كانت فيها هذه الورقات تشكل خطة التنمية الوطنية الفعالة فيما يتعلق بالملكية الوطنية ودعم الميزانية الرئيسية من قِبَل الحكومة. |
The Special Rapporteur explained that he had recently received information that the family members of a journalist, who was currently outside Iraq, had been put under pressure by the Government. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه تلقى مؤخراً معلومات مفادها أن أفراد أسرة صحفي موجود حالياً خارج العراق ما برحوا يتعرضون لضغط من قِبَل الحكومة. |
It is important to note that in accordance with international law, there were no valid grounds whatsoever supporting these requests for political asylum since these people were not being persecuted by the Government. | UN | وتجدر الملاحظة أنه وفقا للقانون الدولي، لا توجد أي أسباب صريحة تدعم طلبات اللجوء هذه، نظرا ﻷن هؤلاء اﻷشخاص لم يكونوا موضوع ملاحقة من قِبَل الحكومة. |
Moreover, while she appreciated the replies given, she wished to know about measures taken by the Government, not by other entities. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت إنها مع تقديرها للردود الواردة، تود أن تعرف شيئاً عن التدابير المتخذة من قِبَل الحكومة لا الكيانات الأخرى. |
The Special Rapporteur raised another issue referred to in allegations recently received: the question of government pressure on family members of persons abroad wanted by the Government. | UN | 41- وأشار المقرر الخاص إلى قضية أخرى أشير إليها في المزاعم التي وردت إليه مؤخراً، وهي قضية الضغط الذي تمارسه الحكومة على أفراد أسر الأشخاص الموجودين في الخارج والمطلوبين من قِبَل الحكومة. |
The Committee recalls that the low level of economic, social and cultural development of certain ethnic groups as compared with the rest of the population might be an indication of de facto discrimination, even if it is not the direct result of a deliberate effort by the Government to prevent part of its population from enjoying its rights. | UN | تشير اللجنة إلى أن انخفاض مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبعض الجماعات الإثنية مقارنة ببقية السكان قد يكون مؤشراً على التمييز الفعلي، حتى إذا لم يكن النتيجة المباشرة لجهد معتمد من قِبَل الحكومة لمنع جزء من سكانها من التمتع بحقوقها. |
35. Efforts have been made by the Government, the United Nations and partners to build the capacity of the Malian defence and security forces and other Malian civilian and security entities. | UN | 35 - وبُذلت جهود من قِبَل الحكومة والأمم المتحدة والشركاء من أجل بناء قدرة قوات الدفاع والأمن في مالي وغيرها من الهيئات المدنية والأمنية في مالي. |
73. Though oil is an important source of foreign exchange for some of the more diversified economies among the countries in the ESCWA region, the response of the private sector to economic reform and encouragement by the Government will determine economic prospects in 1996. | UN | ٧٣ - وبالرغم من أن النفط يشكل مصدرا هاما للعملة اﻷجنبية بالنسبة لبعض الاقتصادات اﻷكثر تنوعا من بين بلدان منطقة اﻹسكوا، فإن استجابة القطاع الخاص لﻹصلاح الاقتصادي والتشجيع من قِبَل الحكومة ستحدد اﻵفاق الاقتصادية لعام ١٩٩٦. |
2. Events during the year were underpinned by the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, signed by the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) in Washington on 13 September 1993, and the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area, signed at Cairo on 4 May 1994. | UN | ٢ - وقد تعزﱠزت أحداث السنة المستعرَضة بإعلان المبادىء حول ترتيبات الحكم الذاتي المرحلي، الذي تمﱠ توقيعه من قِبَل الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وبالاتفاق حول قطاع غزﱠة ومنطقة أريحا، الذي جرى توقيعه في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
The Council welcomed the steps taken by the Government of the Sudan to comply with its undertakings and obligations under the agreement signed on 3 July 2004 with the Secretary-General of the United Nations concerning the resolution of the crisis in Darfur, particularly in the light of the following: | UN | ورحب المجلس بالخطوات المتخذة من قِبَل الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقها الموقع في 3 تموز/يوليه 2004 مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تسوية الأزمة في دارفور وخاصة في ضوء ما يلي: |
The Special Rapporteur reiterates that counter-terrorism measures employed by the Government must respect international human rights norms, in particular the absolute prohibition of torture. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مرة أخرى أن تدابير مكافحة الإرهاب المستخدمة من قِبَل الحكومة يجب أن تحترم القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة الحظر المطلق للتعذيب(). |
65. Budgeted at Euro 9 million and funded by the Government of Italy and the European Agency for Reconstruction, the village employment rehabilitation programme reached 25,000 beneficiaries between September 1999 and July 2001. | UN | 65 - وقد استفاد 000 25 مستفيد من برنامج إعادة تأهيل العمالة القروية، الذي تبلغ ميزانيته 9 ملايين يورو ويتم تمويله من قِبَل الحكومة الإيطالية والوكالة الأوروبية للتعمير، وذلك في الفترة بين أيلول/سبتمبر 1999 وتموز/يوليه 2001. |
The irony of this remark is that in the Philippines, a country of more than 100 million people, of whom four out of five are Roman Catholic, it is precisely the Church that has been the ideological colonizer. It is the Church, after all, that has vigorously sought to impose its opposition to contraception on the population, opposing even the provision of contraceptives by the Government to the rural poor. | News-Commentary | والمفارقة العجيبة في هذا التعليق هي أن المستعمر الإيديولوجي في الفلبين، وهي الدولة التي يقطنها أكثر من مائة مليون نسمة، وأربعة من كل خمسة منهم من الروم الكاثوليك، كان الكنيسة ذاتها. فالكنيسة هي التي سعت بقوة إلى فرض معارضتها لمنع الحمل على السكان هناك، بل إنها عارضت حتى توفير وسائل منع الحمل من قِبَل الحكومة للفقراء في الريف. |
11. During the initial operating phases of the Mission, significant progress was achieved on the political front in the implementation of key aspects of the Preliminary Agreement of 18 June 2013, including presidential, parliamentary and local elections; steps towards holding inclusive peace talks; and confidence-building measures taken by the Government and the armed groups. | UN | 11 - وخلال مراحل التشغيل الأولى للبعثة، أُحرز تقدم كبير على الجبهة السياسية تنفيذا لجوانب رئيسية من الاتفاق التمهيدي الموقع يوم 18 حزيران/يونيه 2013، بما في ذلك الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية؛ واتخاذ خطوات نحو إجراء محادثات سلام شاملة؛ واتخاذ تدابير لبناء الثقة من قِبَل الحكومة والجماعات المسلحة. |