"من قِبَل المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • by the international community
        
    • the part of the international community
        
    Such dynamics call for a heightened level of vigilance by the international community concerning the use of drones. UN وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    In this regard, the Commission could reiterate the importance of provision of support by the international community. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تكرر تأكيد أهمية تقديم الدعم من قِبَل المجتمع الدولي.
    The Committee has also promoted support and assistance by the international community to the Palestinian people. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من قِبَل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    The Committee also promotes support and assistance by the international community to the Palestinian people. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من قِبَل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    Mobilization on the part of the international community was also required, while aid and cooperation arrangements needed to be enhanced and public commitments to combat that scourge must be renewed. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التعبئة من قِبَل المجتمع الدولي كما أن هناك حاجة في الوقت نفسه إلى تعزيز ترتيبات المعونة والتعاون وضرورة لتجديد الالتزامات العامة بمكافحة هذه الآفة.
    The problem of organized transnational crime is not limited to a given country or region; it is a global phenomenon that must be addressed and resolved by the international community. UN ذلك أن مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تقتصر على بلد أو منطقة بعينها؛ بل هي ظاهرة عالمية ينبغي التصدي لها وحسمها من قِبَل المجتمع الدولي.
    The Committee has also promoted support and assistance by the international community to the Palestinian people. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من قِبَل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    The initiative of Mongolia was broadly supported by the international community. UN وقد حظيت مبادرة منغوليا بدعم واسع النطاق من قِبَل المجتمع الدولي.
    The initiative of Mongolia was broadly supported by the international community. UN وقد حظيت مبـــــادرة منغوليــــا بدعم واسع النطاق من قِبَل المجتمع الدولي.
    Furthermore, the freezing of US$ 55 to 60 million by Israel and the sanctions by the international community had almost led to the bankruptcy not only of the Palestinian Authority but also of the private sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام إسرائيل بتجميد ما بين 55 و60 مليون دولار والجزاءات المفروضة من قِبَل المجتمع الدولي قد أديا تقريباً إلى إفلاس ليس فقط السلطة الفلسطينية بل القطاع الخاص كذلك.
    The initiative of Mongolia was broadly supported by the international community. UN وقد حظيت مبـــــادرة منغوليــــا بدعم واسع النطاق من قِبَل المجتمع الدولي.
    That situation required further efforts by the international community. UN وهذه الحالة تتطلب بذل مزيد من الجهود من قِبَل المجتمع الدولي.
    Furthermore, the freezing of US$ 55 to 60 million by Israel and the sanctions by the international community had almost led to the bankruptcy not only of the Palestinian Authority but also of the private sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام إسرائيل بتجميد ما بين 55 و60 مليون دولار والجزاءات المفروضة من قِبَل المجتمع الدولي قد أديا تقريباً إلى إفلاس ليس فقط السلطة الفلسطينية بل القطاع الخاص كذلك.
    That situation required further efforts by the international community. UN وهذه الحالة تتطلب بذل مزيد من الجهود من قِبَل المجتمع الدولي.
    However, the situation calls for continued efforts by the international community in order to support a sustainable and healthy economic development in the country. UN على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد.
    It was committed to its autonomy proposal, deemed serious, realistic and credible by the international community, with the sole exception of those who benefited fraudulently from the operation of the inhumane and illegal detention camps. UN وهو ملتزم باقتراحه المتعلق بالحكم الذاتي الذي اعتُبر اقتراحاً جاداً وعملياً وموثوقاً به من قِبَل المجتمع الدولي باستثناء وحيد هو هؤلاء المتكسبون بالخداع من تشغيل مخيمات الاحتجاز غير الإنسانية وغير القانونية.
    68. Initiatives at the national level, however, would have the desired outcome only with collective support and sustained commitment by the international community. UN 68 - بيد أن المبادرات على الصعيد الوطني لن تؤتي النتائج المرغوبة إلا بالدعم الجماعي والالتزام المتواصل من قِبَل المجتمع الدولي.
    Peaceful negotiations to settle territorial disputes were in line with the Charter of the United Nations and were an important principle to be followed and promoted by the international community. UN كما أن إجراء مفاوضات سلمية لتسوية النزاعات الإقليمية هو أمر يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة، وهو مبدأ هام ينبغي اتباعه والترويج له من قِبَل المجتمع الدولي.
    Again, it is disturbing to note the absence of formal objection by the international community and interested Governments to such an Israeli posture taken in advance of negotiations. UN ومن المقلق أيضاً ملاحظة عدم وجود أي اعتراض رسمي من قِبَل المجتمع الدولي والحكومات المهتمة بالأمر على هذا الموقف الذي تقفه إسرائيل مسبقاً قبل بدء المفاوضات.
    The European Union welcomes the strong endorsement given by the international community for the continuation of the work within the Food and Agriculture Organization on the Technical Consultation on Flag State Performance. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد القوي من قِبَل المجتمع الدولي لاستمرار العمل داخل منظمة الأغذية والزراعة بشأن المشاورة التقنية المتعلقة بأداء دول العَلَم.
    We call for greater mobilization on the part of the international community in support of the African Union's efforts to bring an immediate end to that political and humanitarian crisis. UN ونحن ندعو إلى المزيد من التعبئة من قِبَل المجتمع الدولي دعما لجهود الاتحاد الأفريقي، المبذولة لوضع حدّ فوري لتلك الأزمة السياسية والإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more