"من قِبَل حكومة" - Translation from Arabic to English

    • by the Government
        
    • the Government of
        
    2008: The Afghanistan National Development Strategy is completed and endorsed by the Government of Afghanistan and the international community UN 2008: اكتمال استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، وإقرارها من قِبَل حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي
    Also, the criminal justice system was under review by the Government of South Sudan, and training sessions will need to be developed based on the outcome of the review UN ويضاف إلى ذلك أن نظام العدالة الجنائية كان خاضعاً للاستعراض من قِبَل حكومة جنوب السودان، وسوف يتعيَّن إعداد دورات تدريبية استناداً إلى نتيجة الاستعراض
    The deliberate and wilful violations of international law by the Government of Ethiopia is the most serious and persistent problem facing the peoples of Eritrea and Ethiopia, and this is what constitutes a major breach to the Algiers Peace Agreements. UN إن الانتهاكات المتعمدة والمقصودة للقانون الدولي من قِبَل حكومة إثيوبيا هي أخطر وأشد المشاكل التي تواجه شعبْ إريتريا وإثيوبيا، وهذا ما يشكل خرقا جسيما لاتفاق الجزائر للسلام.
    In addition, the allocation for furniture and equipment enjoyed a windfall benefit in 1997, on account of the generous contribution by the Government of Germany to the initial equipping of the secretariat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حظي مخصص اﻷثاث والمعدات بزيادة طارئة في عام ٧٩٩١ بفضل التبرع السخي من قِبَل حكومة ألمانيا في التجهيز اﻷولي لﻷمانة.
    At the same time, further action is needed by the Government of Israel to address its serious obligations regarding settlements, and access and movement. UN وفي نفس الوقت، ثمة حاجة لمزيد من العناية من قِبَل حكومة إسرائيل بالتزاماتها الهامة فيما يتعلق بالمستوطنات وحرية الحركة والوصول.
    Although initiated by two governments, and primarily funded by the Government of Australia, the Commission is a completely independent body, with its members appointed in their personal capacity rather than as representatives of their respective countries. UN ورغم أن اللجنة كانت في البداية مبادرة من حكومتين، ومُوِّلت بالأساس من قِبَل حكومة أستراليا، فإن اللجنة هيئة مستقلة تماماً، حيث يعيَّن أعضاؤها بصفتهم الشخصية لا بصفتهم ممثلين عن بلدانهم الأصلية.
    (b) There is increased attention by the Government of Afghanistan and the international community to the insurgency risks in detriment of the creation of an environment where human rights are respected; UN (ب) توافر اهتمام متزايد من قِبَل حكومة أفغانستان، ومن قِبَل المجتمع الدولي بشأن المخاطر التي يشكلها التمرد من حيث إضراره بالجهود المبذولة لإيجاد بيئة تحترم فيها حقوق الإنسان؛
    (b) There is increased attention by the Government of Afghanistan and the international community to the insurgency risks in detriment of the creation of an environment where human rights are respected; UN (ب) توافر اهتمام متزايد من قِبَل حكومة أفغانستان، ومن قِبَل المجتمع الدولي بشأن المخاطر التي يشكلها التمرد من حيث إضراره بالجهود المبذولة لإيجاد بيئة تحترم فيها حقوق الإنسان؛
    the Government of Portugal has appointed an envoy to support initiatives by the Government of Guinea-Bissau to re-establish working relations with its international partners. UN كما عينت حكومة البرتغال مبعوثا لدعم المبادرات المتخذة من قِبَل حكومة غينيا - بيساو لاستئناف علاقات العمل مع شركائها الدوليين.
    Recognizing that the systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights by the Government of Myanmar have a significant adverse effect on the health and welfare of the people of Myanmar and are at the heart of a precarious humanitarian situation, UN وإذ تسلِّم بأن للانتهاكات المنتظمة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قِبَل حكومة ميانمار تأثيراً سلبياً كبيراً على صحة شعب ميانمار ورفاهه وأن هذه الانتهاكات تدخل في صلب الحالة الإنسانية المحفوفة بالمخاطر،
    Recognizing that the systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights by the Government of Myanmar have a significant adverse effect on the health and welfare of the people of Myanmar and are at the heart of a precarious humanitarian situation, UN وإذ تسلِّم بأن للانتهاكات المنتظمة للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من قِبَل حكومة ميانمار تأثيراً سلبياً كبيراً على صحة شعب ميانمار ورفاهه وأن هذه الانتهاكات تدخل في صلب الحالة الإنسانية المحفوفة بالمخاطر،
    the Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against the repetition of such unlawful acts of aggression by the Government of the United States of America against Iraq. They are in flagrant violation of Iraq's security and national sovereignty, and they represent a breach of the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN إن حكومتي إذ تحتج بشدة على تكرار هذه اﻷعمال العدوانية غير الشرعية من قِبَل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق والتي تشكل انتهاكا فاضحا ﻷمنه وحرمة سيادته الوطنية إضافة إلى كونها تمثل خرقا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    UNMISS documented 8 investigations by the Government of South Sudan of human rights violations by SPLA during the Jonglei civilian disarmament process from 15 March to 30 June 2012 UN وثّقت البعثة 8 تحقيقات من قِبَل حكومة جنوب السودان بشأن انتهاكات الجيش الشعبي لحقوق الإنسان خلال عملية جونقلي لنزع أسلحة المدنيين في الفترة من 15 آذار/مارس إلى 30 حزيران/يونيه 2012
    Our own country, which has been subjected to a harsh blockade by the Government of the United States for over 45 years, is convinced that no wall, fence, or repression -- however violent or inhumane -- is capable of breaking the Palestinian people's ardent desire for sovereignty and independence. UN وبلدنا، الذي يتعرض للحصار القاسي من قِبَل حكومة الولايات المتحدة طوال ما يزيد على 45 سنة، لمقتنع بانه ليس في مقدور الجدار أو السياج أو القمع - مهما كان عنيفا أو وحشيا - أن يقمع الرغبة المتقدة لدى الشعب الفلسطيني في السيادة والاستقلال.
    Two of the employees were unable to resume work until 2 January 1991 due to the " ill effects of their detention and mistreatment by the Government of Iraq " . UN ولم يتمكن اثنان منهم استئناف العمل إلا في 2 كانون الثاني/يناير 1991 نظرا ل " الآثار السيئة لاحتجازهم وسوء معاملتهم من قِبَل حكومة العراق " .
    45. During the reporting period, delays in the issuance of visas by the Government of the Sudan to UNAMID personnel has resulted in some 521 total visa applications pending, 308 of which were requested prior to May 2009. UN 45 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت حالات التأخير في إصدار التأشيرات من قِبَل حكومة السودان لموظفي العملية المختلطة إلى عدم البت حتى الآن في ما مجموعه 521 تقريبا من طلبات التأشيرات، منها 308 طلبات مقدمة قبل أيار/مايو 2009.
    (b) The discrepancy between the category “A” claims’ numbers maintained by the Commission and those kept by Pakistan was resolved in August 1998 when it was discovered that the 639 claims in question had actually been filed with the Commission on 10 June 1993 by the Government of Pakistan as part of Lot 823. UN (ب) وفي آب/أغسطس 1998، تمت تسوية الاختلاف بين عدد المطالبات من الفئة " ألف " التي تحتفظ بها اللجنة وعدد هذه المطالبات التي تحتفظ بها باكستان وذلك عندما تبيَّن أن المطالبات المعنية وعددها 639 مطالبة قد قُدمت بالفعل إلى اللجنة من قِبَل حكومة باكستان في 10 حزيران/يونيه 1993 كجزء من المجموعة 823.
    The claims considered in this report were filed on 18 March 1994 by the Government of Kuwait on behalf of the Kuwait Ministry of Foreign Affairs (the " Ministry " ) and Kuwait University (the " University " ) (collectively the “Claims” and the “Claimants”). UN ٢- وقد تم تقديم المطالبات المستعرضة في هذا التقرير في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١ من قِبَل حكومة الكويت )ويشار إليها فيما يلي باسم " المطالبات " ( بالنيابة عن وزارة الخارجية الكويتية ) " الوزارة " ( وجامعة الكويت ) " الجامعة " ( )ويشار إليهما معاً باسم " الجهتين المطالبتين " (.
    Ansal asserted that it was not allowed to re-export its equipment out of Iraq since 1984 and after it departed from Iraq in July 1990, its equipment was confiscated by the " Government of Iraq, believably FAW Establishment and others " . UN وزعمت الشركة أنه لم يسمح لها بإعادة تصدير معداتها إلى خارج العراق منذ عام 1984 وأنه، بعد مغادرتها العراق في تموز/يوليه 1990، تمت مصادرة معداتها من قِبَل " حكومة العراق، ويعتقد أن الجهة التي صادرت هذه المعدات هي مؤسسة " الفاو " ومؤسسات أخرى " .
    The Council further welcomes the full compliance of the Government of Guatemala and the URNG with the terms of the definitive ceasefire. UN ويرحب المجلس فضلا عن ذلك بالامتثال الكامل من قِبَل حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري ﻷحكام وقف إطلاق النار النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more