"من كاتماندو" - Translation from Arabic to English

    • from Kathmandu
        
    • in Kathmandu
        
    • of Kathmandu
        
    The physical operation of the Centre from Kathmandu is being funded from extrabudgetary resources. UN ويجري تمويل التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو بموارد من خارج الميزانية.
    The physical operation of the Centre from Kathmandu would be funded from extrabudgetary resources. UN وسيُمول التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The Secretary-General commends the Government of Nepal, as the host country, for the timely provision of its financial contributions, in accordance with the host country agreement and the memorandum of understanding, that supported the relocation and physical operation of the Centre from Kathmandu. UN ويثني الأمين العام على حكومة نيبال، باعتبارها البلد المضيف، لتقديم مساهماتها المالية في التوقيت المناسب، وفقا لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، التي تدعم نقل المركز وتشغيله الفعلي من كاتماندو.
    This is the reality that my delegation believes should be known to all of us, whose only intention is to see the Regional Centre function physically from Kathmandu without further delay. UN وهذه هي الحقيقة التي يؤمن وفدي بأنها ينبغي أن تكون معروفة لنا جميعا، إذ أن نيتنا الوحيدة هي أن يبدأ التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو بدون مزيد إبطاء.
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكّن المركز من العمل بفعالية؛
    6. Urges the SecretaryGeneral to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    71. One peculiar feature that distinguished the Asian and the Pacific Centre from the others is that since its creation it has operated from the Department in New York, rather than from Kathmandu -- its mandated location. UN 71 - والسمة الخاصة التي تميز مركز آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من المركزين الآخرين أن المركز قد عمل منذ نشأته من إدارة شؤون نزع السلاح في نيويورك لا من كاتماندو موقعه المأذون به.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    Likewise, the draft resolution, through its operative paragraph 6, embodies the genuine desire of all the sponsors to see the Centre function effectively from its designated location -- that is, from Kathmandu -- upon conclusion of the host country agreement. UN وبالمثل، يجسد مشروع القرار، من خلال الفقرة 6 من المنطوق، الرغبة الحقيقية لكل مقدمي المشروع في أن يروا المركز وهو يعمل بفعالية من الموقع المخصص له - أي من كاتماندو - لدى إبرام اتفاق البلد المضيف.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية.
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكّن المركز من العمل بفعالية؛
    As in the past, operative paragraph 6 of the draft resolution would reiterate the wish of the sponsors to ensure the physical operation of the Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement. UN وكما كان الحال في الماضي، ستؤكد الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار رغبة مقدميه في كفالة عمل المركز فعلياً من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ التوقيع على اتفاق البلد المضيف.
    In that context, may I inform the Committee that Nepal's commitment to the Centre is unwavering and His Majesty's Government is prepared to provide the necessary support to operate the Centre from Kathmandu. UN وفي هذا السياق، هل لي أن أبلغ اللجنة بأن التزام نيبال إزاء المركز لا يفتر، وأن حكومة جلالة الملك مستعدة لتقديم الدعم الضروري لتشغيل المركز من كاتماندو.
    Two important preconditions for the effective and meaningful functioning of the Centre are the continued financial and institutional support in strengthening its activities and its full-fledged operation from Kathmandu instead of New York. UN ومن الشروط المسبقة الهامة لأداء المركز وظيفته على نحو فعال ومجدٍ شرطان هما استمرار الدعم المالي والمؤسسي في تعزيز أنشطته، وعمله بكامل قوته من كاتماندو بدلاً من نيويورك.
    Regional centres for peace and disarmament, including the one that is supposed to work from Kathmandu, have a critical role to play in this process. UN ويوجد دور حاسم في هذه العملية يمكن أن تؤديه المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح، بما فيها المركز الذي يُفترض أن يعمل من كاتماندو.
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN كما حثت الجمعية العامة الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع اتفاق البلد المضيف، وأن يمكن المركز من أداء عمله بفعالية.
    It will have a permanent secretariat based in Kathmandu. UN وسيكون للفريق أمانة تتخذ من كاتماندو مقرا لها.
    58. Restrictions on public demonstrations in parts of Kathmandu remain in effect through orders of the local administration, despite the lifting of the state of emergency. UN 58 - ما زالت القيود المفروضة على المظاهرات العامة سارية في أنحاء من كاتماندو بواسطة الأوامر التي تصدرها الإدارة المحلية، رغم رفع حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more