"من كافة أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to English

    • of all weapons of mass destruction
        
    • from all weapons of mass destruction
        
    • all weapons of mass destruction from
        
    We emphasize that the Middle East must become a region free of all weapons of mass destruction. UN وتشدد على ضرورة أن يكون الشرق الأوسط منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل.
    The President of Egypt has also called for a Middle East zone free of all weapons of mass destruction. UN كما دعا الرئيس المصري إلى إنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Since President Mubarak's initiative in 1990, Egypt has called for the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East. UN كما تطالب مصر منذ مبادرة الرئيس مبارك عام ١٩٩٠ بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    The region must be freed from all weapons of mass destruction and their delivery systems. UN وكذا جعل المنطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل باﻹضافة الى وسائل إيصالها.
    It also undermines the efforts deployed at both the international and regional levels aimed at establishing confidence—building measures, in particular the establishment of a nuclear—weapon—free zone in the Middle East as a crucial step towards implementing President Mubarak's initiative for the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the region. UN كما أنه يقوض الجهود التي يتم بذلها على المستويين الدولي واﻹقليمي لاتخاذ إجراءات لبناء الثقة وبصفة خاصة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط كخطوة حيوية نحو تنفيذ مبادرة الرئيس مبارك بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Conclusion Egypt will continue to follow up its efforts to achieve the goal of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as soon as possible, as a major step towards eliminating all weapons of mass destruction from the region. UN ستستمر مصر في متابعة مساعيها لتحقيق الهدف الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب فرصة ممكنة، وذلك كخطوة هامة نحو إخلاء المنطقة من كافة أسلحة الدمار الشامل.
    89. The Heads of State or Government reiterated their support for the establishment in the Middle East of a zone free of all weapons of mass destruction. UN 89- وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد مساندتهم لإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    The Ministers reiterated their support for the establishment in the Middle East of a zone free of all weapons of mass destruction. UN 83 - وأعاد الوزراء تأكيد مساندتهم لإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    The Heads of State or Government reiterated their support for the establishment in the Middle East of a zone free of all weapons of mass destruction. UN 89 - وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد مساندتهم لإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Since 1990, within the framework of the initiative of President Mubarak, we have called for the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East. UN كما تطالب مصر منذ عام ١٩٩٠ - وفي إطار مبادرة الرئيس مبارك - بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Egypt has put forward a number of initiatives at the regional and international levels to face threats stemming from nuclear proliferation. For more than a quarter of a century we have called for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. President Hosni Mubarak has also called for the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East. UN لقد طرحت مصر العديد من المبادرات على المستوى الدولي والإقليمي لمواجهة الأخطار الناجمة عن الانتشار النووي، حيث دعت منذ ما يزيد عن ربع قرن إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما دعا الرئيس حسني مبارك إلى إنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    While expressing our appreciation for the declaration of Africa as a Nuclear-Weapon-Free Zone, we hope that our continent will be relieved of all weapons of mass destruction. We also reiterate our call to free the Middle East from all nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN وإذ نعــرب فــي هذا الصدد عن ارتياحنا ﻹعلان أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، فإننا نأمل أن تتخلص قارتنا من كافة أسلحة الدمار الشامل كما نجدد دعوتنا إلى تكثيف الجهود من أجل إخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النوويــة وجميــع أسلحــة الدمار الشامل.
    Exempting Israel from international pressure to free the Middle East of all weapons of mass destruction -- and in particular nuclear weapons -- and employing a double standard with regard to non-proliferation policies raises a significant question for the States and peoples of the region. UN إن استثناء إسرائيل من الضغوط الدولية الهادفة إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من كافة أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية، وتطبيق معايير مزدوجة فيما يتعلق بسياسات عدم الانتشار، تشكل علامة استفهام لدول وشعوب المنطقة.
    The international community and international organizations have a political and historical responsibility to enforce and implement all international resolutions calling for the removal of all weapons of mass destruction from the Middle East, and especially nuclear weapons, without discrimination or exceptions. UN إننا نعتبر أن على المجتمع الدولي ومؤسساته الدولية مسؤولية تاريخية وسياسية تجاه تفعيل وتنفيذ القرارات الدولية الداعية لإخلاء جميع دول منطقة الشرق الأوسط من كافة أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية بدون تمييز أو استثناء.
    President Mubarak took the initiative, in April 1990, of calling for the elimination of all weapons of mass destruction in the Middle East and of their means of delivery in order to avert the dangers posed by these weapons, and as a natural extension of Egypt's initiative, calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. UN ثالثا، مبادرة السيد الرئيس محمد حسني مبارك في نيسان/أبريل 1990 بالدعوة إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من كافة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها درءا لمخاطر هذه الأسلحة، وكامتداد طبيعي لدعوة مصر لإنشاء منطقة منزوعة السلاح النووي في المنطقة.
    On 29 December 2003, acting out of a sense of responsibility as a non-permanent member of the Security Council, it called on the Security Council to hold consultations on the Syrian initiative aimed at establishing a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East. UN ودعت سورية مجلس الأمن في 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 بحكم شعورها بالمسؤولية كعضو غير دائم في مجلس الأمن لإجراء مشاورات حول المبادرة السورية الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    - The announcement by President Muhammad Hosni Mubarak in April 1990 of his initiative calling for the elimination of all weapons of mass destruction and their delivery systems from the region of the Middle East; His Excellency's announcement of his second initiative, in 1998, calling for the convening of an international conference to consider ridding the world of weapons of mass destruction, first and foremost nuclear weapons; UN - إعلان الرئيس محمد حسني مبارك في نيسان/أبريل 1990 مبادرته الداعية إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من كافة أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، ثم إعلان مبادرته الثانية عام 1998 بشأن الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لبحث تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها السلاح النووي.
    Now following the signing of the African Nuclear-Weapon-Free-Zone Treaty, we are hopeful that a more favourable international and regional environment will be created to achieve progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone and a zone free from all weapons of mass destruction in the Middle East. UN واﻵن وبعد التوقيع على معاهدة أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي، نأمل في ايجاد مناخ أفضل على الساحتين اﻹقليمية والدولية من أجل تحقيق تقدم نحو إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي ومنطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Egypt has also been calling for the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the Middle East since the initiative of President Mubarak on 18 April 1990. The Security Council adopted this call in resolution 687 (1991). UN كما تطالب مصر، منذ مبادرة الرئيس مبارك في ١٨ نيسان/أبريل من عام ١٩٩٠، بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، وهو ما اعتمده مجلس اﻷمن في قراره ٦٨٧ )١٩٩٠(.
    Parallel with these efforts, in April 1990 President Mohamed Hosni Mubarak undertook a special initiative aimed at freeing the Middle East region from all weapons of mass destruction and their delivery systems so as to eliminate the dangers of such weapons. This was a natural extension of Egypt's initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتوازيا مع هذه الجهود فقد أطلق الرئيس محمد حسني مبارك في نيسان/أبريل 1990 مبادرته الخاصة بالدعوة إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من كافة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها درءا لمخاطر هذه الأسلحة وكامتداد طبيعي لدعوة مصر إلى إنشاء منطقة منزوعة السلاح النووي في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more