"من كسب" - Translation from Arabic to English

    • of profits
        
    • to earn
        
    • win
        
    • to gain
        
    • loss of
        
    • earnings
        
    • from earning a
        
    • earn a
        
    • of gaining
        
    • won at
        
    • be won
        
    • profits on
        
    The claimant seeks compensation for the loss of profits that it allegedly sustained as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. " UN ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عما يدعي أنه قد فاته من كسب نتيجة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق.
    The Panel therefore recommends no award of compensation to ABB for loss of profits under the agreement. (b) Under the proposed extension of the agreement UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق.
    We must eradicate poverty and enable all people to earn a livelihood. UN إننا يجب أن نستأصل الفقر ونمكن كل الناس من كسب الرزق.
    You will be able to earn enough to afford your great-great-grandkids' tuition. Open Subtitles ‏‏ستتمكن من كسب ما يكفي ‏لدفع الأقساط المدرسية لأحفاد أحفادك. ‏
    They often encountered difficulties, at all levels of the asylum-seeking process, and were not always able to win effective protection from the courts. UN فهم غالبا ما يواجهون صعوبات على جميع مستويات عملية طلب اللجوء ولا يتمكنون دائما من كسب حماية فعالة من جانب المحاكم.
    The Statute thus reflected a delicate balance that had enabled the Court to gain wide support throughout the international community. UN وهكذا فإن النظام الأساسي يعكس توازناً دقيقا مكن المحكمة من كسب دعم واسع من المجتمع الدولي بأسره.
    Severe penalties can be imposed for brothel keeping, living off the earnings of a prostitute or procuring prostitutes for men. UN ويمكن أن تُفرض عقوبات شديدة على من يديرون ماخورا أو على مَن يتعيشون من كسب مومس أو من تقديم مومسات للرجال.
    Conflict negates development gains and prevents many people from earning a decent living, highlighting the fact that poverty, lack of dignity and lack of respect for human rights increase the risk of social tension, violence and insecurity. UN ويؤدي الصراع إلى إبطـال مكاسب النمو ويمنع العديد من الناس من كسب عيشهم بشكل لائق، مما يـبـرز أن الفقر وانعدام الكرامة وعدم مراعاة حقوق الإنسان يزيد من خطر التوترات الاجتماعية والعنف وانعدام الأمن.
    The Panel therefore recommends no award of compensation to Caleb Brett for loss of profits. UN وعليه، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض لها عما فاتها من كسب.
    The Panel therefore recommends that these provisions be excluded from the computation of the claimant's loss of profits claim. UN وعليه، يوصي الفريق باستثناء تلك الاعتمادات عند حساب مطالبة المطالب بتعويضه عما فاته من كسب.
    National seeks compensation in the amount of USD 3,323,020 for loss of profits. UN 298- تطلب شركة ناشيونال مبلغاً قدره 020 323 3 دولاراً كتعويض عما فاتها من كسب.
    Often, such contributions of a non-financial nature by the wife enable the husband to earn an income and increase the assets. UN وهذه الإسهامات ذات الطابع غير المالي التي تقدمها الزوجة، كثيراً ما تمكّن الزوج من كسب الدخل ومن زيادة الأصول المالية.
    Often, such contributions of a non-financial nature by the wife enable the husband to earn an income and increase the assets. UN وهذه اﻹسهامات ذات الطابع غير المالي التي تقدمها الزوجة، كثيرا ما تمكﱢن الزوج من كسب الدخل ومن زيادة اﻷصول المالية.
    I did it so we could win money for bikes. Open Subtitles أنا فعلت هذا حتى نتمكن من كسب المال للدراجات.
    Well, first I have to gain their trust, but if I'm lucky, yeah. Open Subtitles حسناً، لابد لي أولاً من كسب ثقتهم ولكن إن كنت محظوظة، أجل
    The asserted loss of profit is stated at ITL 16,950,000. UN وبلغت قيمة ما ادعته من كسب فائت 000 950 16 ليرة إيطالية.
    Parents of immigrants often take care of young grandchildren, thereby allowing both spouses to work and increase family earnings. UN وكثيرا ما يعتني والدا المهاجرين بالأحفاد الصغار، مما يسمح لكل من الزوجين أن يعملا ويزيدا من كسب الأسرة.
    That situation had severe psychological effects on the Palestinian population and prevented the Palestinians living in the occupied territories from earning a decent living. UN وتترتب على ذلك الوضع آثار نفسية خطيرة وسط السكان الفلسطينيين، كما يمنع الذين يعيشون منهم في الأراضي المحتلة من كسب العيش الكريم.
    I was wondering if I could perhaps discuss a little plan I have, we're confident of gaining Your Excellency's support. Open Subtitles -كنت أتسائل أن كان ممكن أن أناقشك فى خطه صغيره لديى -و نحن وائقون من كسب دعم سيــادتكم
    Desertification must be fought at all levels, but this battle must ultimately be won at the local level. UN وتجب مكافحة التصحر على جميع الصعد، ولكن لا بد من كسب هذه المعركة في نهاية المطاف على الصعيد المحلي.
    It based its calculation of its loss of profits on the total value of the contracts it was negotiating, which it asserted as ITL 115,099,419,000. UN واستندت الشركة في حساب ما فاتها من كسب إلى القيمة الإجمالية للعقود التي كانت تتفاوض عليها، والتي أفادت أنها بلغت 000 419 099 115 ليرة إيطالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more