"من كسر" - Translation from Arabic to English

    • break
        
    • who broke
        
    • from breaking
        
    • broken
        
    • broke the
        
    • fracture of
        
    • of breaking
        
    • whoever broke
        
    • to breaking
        
    • breaking the
        
    • from fractures
        
    I must break the bones again to make them right. Open Subtitles لا بد لي من كسر العظام مرة أخرى لتقويمها
    I was unable to fully break down, do you think you could isolate the genetic markers for me? Open Subtitles لم أتمكن من كسر تماما أسفل، هل تعتقد أنك يمكن أن عزل علامات وراثية بالنسبة لي؟
    But it's my job to figure out who broke the law, not why. Open Subtitles ولكن من واجبي معرفة من كسر القانون، وليس لماذا
    Girls, I know you're both smart enough to know exactly who broke your things. Open Subtitles أيها الفتيات ، أعلم بأنكن ذكيات بما يكفي لمعرفة بالضبط من كسر أغراضكم
    He is now just one touchdown away from breaking the state record. Open Subtitles إنه الآن يبعد عن إصابة واحدة من كسر الرقم القياسي للولاية.
    His brother Hakim is said to have sustained a broken leg. UN ويقال إن أخاه حكيم قد عانى من كسر في ساقه.
    Right, look, when you're talking to your doctor, just tell him you have a spiral fracture of the left radius. Open Subtitles حسنا, أنظر عندما تتحدث مع طبيبك فلتخبره انك تعاني من كسر فالكوع الأيسر
    Instead of breaking a window, can we pinch a car? Open Subtitles بدلا من كسر النوافذ هل نستطيع سرقة سيارة ؟
    If the Conference on Disarmament is unable to break the deadlock, we must consider appropriate alternatives, such as making greater use of the General Assembly. UN وإذا لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من كسر الجمود، علينا أن ننظر في بدائل مناسبة، مثل زيادة استخدام الجمعية العامة.
    The imperialists have not been able and will not be able to break that patriotic spirit. UN وإن الإمبرياليين لم يتمكنوا ولن يتمكنوا من كسر الروح الوطنية تلك.
    In particular, women's labour participation has made it possible to break the cycle of poverty. UN وبصفة خاصة، فقد مكنت مشاركة المرأة في العمل من كسر حلقة الفقر.
    This is obviously an absurdity that will continue to block any activity if we do not manage to break out of this vicious circle. UN وهذا منافٍ للعقل من غير شك وسيستمر في تعطيل أي نشاط لو لم نتمكن من كسر هذه الحلقة المفرغة.
    I don't know who broke your heart in the past, but it wasn't me. Open Subtitles لا أدري من كسر قلبك في السابق لكنه ليس أنا
    Because he is the one who broke this ankle and set my career back three years. Open Subtitles لماذا تتمنى له الموت؟ لأنه هو من كسر كاحلي
    Okay, if you want a kid to tell you who broke the lamp, you wave a little candy in front of his nose. Open Subtitles حسناً، لو أردت أن يُخبرك طفلاً من كسر المصباح، فإنّك ستعرض عليه حلوى.
    Those deficits prevented rural men and women, their communities and their countries from breaking out of the trap of low productivity, food insecurity, poverty and vulnerability. UN ومنعت أوجه العجز هذه النساء والرجال في المناطق الريفية ومجتمعاتهم المحلية وبلدانهم من كسر مصيدة الإنتاجية المتدنية، وانعدام الأمن الغذائي، والفقر وحالة الضعف.
    Hey, Walt, uh, look, it's not Princess and the Pea quality, but it should stop you from breaking most of your bones. Open Subtitles مهلا، والت، أه، نظرة، فإنه ليس الأميرة والبازلاء الجودة، ولكن يجب أن يمنعك من كسر معظم عظامك.
    • Denmark must improve its knowledge on the character and scope of violence against women and the silence must be broken UN :: يجب أن تحسن الدانمرك معرفتها بسمات ونطاق العنف ضد المرأة ولا بد من كسر الصمت حول هذا الشأن.
    Apparently, no one broke the silence to yell fire. Open Subtitles يبدو، ليس هُناك أحد تمكن من كسر الصمت ليصرخ بحدوث حريق.
    The victim sustained a fracture of the lateral epicondyle and the shaft of the left distal humerus. Open Subtitles الضحية عانى من كسر في لقيمة الفخذ الجانبية وعظم العضد الأيسر الطرفي
    Nevertheless, families and victims often did not reveal that type of violence for fear of breaking up the family, which made punishment difficult and explained why no statistics on that matter were available. UN ورغم ذلك فإن الآباء والضحايا يخفون حوادث العنف في كثير من الحالات خوفاً من كسر وحدة العائلة، وبذلك يصبح العقاب صعباً وهذا ما يفسر عدم وجود إحصاءات عن هذا الموضوع.
    I hope whoever broke your heart actually got to hear that. Open Subtitles اتمنى ان يسمع هذا من كسر قلبك،، ايا كان هو.
    This year, the Conference on Disarmament was tantalizingly close to breaking the deadlock that has existed since 1998 regarding agreement on a programme of work that included negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN وهذا العام، اقترب مؤتمر نزع السلاح بصورة مذهلة من كسر حالة الجمود القائمة منذ عام 1998 فيما يتعلق بالاتفاق بشأن برنامج عمل يشمل التفاوض بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    I'm not sure breaking the Accords was the best idea. Open Subtitles أنا لست متأكدا من كسر الاتفاقات هي الفكرة الأفضل
    According to the information received, he was suffering from fractures of the base of the skull, a fracture of the cheekbones, a fracture of the jaw, a fracture of the collarbone, serious lung damage and a heart disorder. UN وحسب المعلومات الواردة فإنه كان يشكو من كسر في قاعدة الجمجمة، وكسر في عظام الوجنتين، وكسر في الفك، وكسر في عظم الترقوة، وإصابة خطيرة في الرئتين، وباعتلال في القلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more