"من كفالة" - Translation from Arabic to English

    • ensured
        
    • of ensuring
        
    • to ensure the
        
    • secure
        
    • guarantee
        
    • and ensure
        
    • from ensuring
        
    • secured
        
    • assured
        
    • guaranteed
        
    • ensure that the
        
    Respect for international humanitarian law and human rights law must be ensured. UN ولا بد من كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    It must therefore be ensured that those countries are adequately represented at senior levels in the Court. UN ولذلك لا بد من كفالة تمثيل تلك البلدان بشكل كاف في الرتب العليا في المحكمة.
    This reinforces the urgent need to strengthen the capacity for the RECs as part of ensuring success of AFT in Africa; and UN ويعزز هذا الحاجة الماسة إلى تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية كجزء من كفالة نجاح المعونة من أجل التجارة في أفريقيا.
    This decision involves about US$ 17.5 million and will allow the country to ensure the payment of its debt with the African Development Bank. UN ويشمل هذا القرار ديونا تقدر بنحو 17.5 مليون دولار، وسيمكّن البلد من كفالة سداد ديونه المستحقة لمصرف التنمية الأفريقي.
    I am convinced that only through genuine partnership will we be able to ensure that the world is secure, peaceful and prosperous. UN وإنني لعلى اقتناع بأننا لن نتمكن من كفالة عالم يسوده الأمن والسلام والازدهار إلا من خلال الشراكة الحقيقية.
    Such persons must be ensured of full protection for their human rights. UN ولا بــد من كفالة الحماية التامة لحقوق اﻹنسان الخاصة بأولئك اﻷفراد.
    The sustainability of such efforts should also be ensured. UN ولا بد أيضاً من كفالة استدامة تلك الجهود.
    Accountability of all actors and full transparency in financial markets have to be ensured. UN ولا بد من كفالة مساءلة جميع الجهات الفاعلة والشفافية التامة في الأسواق المالية.
    Accountability of all actors and full transparency in financial markets have to be ensured. UN ولا بد من كفالة مساءلة جميع الجهات الفاعلة والشفافية التامة في الأسواق المالية.
    The conditions necessary for the effective implementation of the WTO agreements, particularly in the developing countries, need to be ensured. UN 54- ولا بد من كفالة الظروف اللازمة لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية تنفيذا فعالا وخاصة في البلدان النامية.
    The conditions necessary for the effective implementation of the WTO agreements, particularly in the developing countries, need to be ensured. UN 54- ولا بد من كفالة الظروف اللازمة لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية تنفيذا فعالا وخاصة في البلدان النامية.
    The value in terms of certainty of ensuring a conclusion to tax disputes, and the positive impact on the investment climate, were noted. UN وقالت إنه جرت الإشارة إلى القيمة المحققة من حيث التيقن من كفالة تسوية المنازعات الضريبية، والتأثير الإيجابي المنعكس على مناخ الاستثمار.
    Establishing a legal and policy framework that creates an enabling environment, respects all human rights and eliminates discrimination is a fundamental part of ensuring that rights holders have a voice and are able to hold Governments and other responsible parties to account. UN ويشكّل إنشاء إطار للقوانين والسياسات يهيئ بيئة مواتية ويراعي جميع حقوق الإنسان ويقضي على التمييز، جزءاً لا يتجزّأ من كفالة تمكين أصحاب الحقوق من إسماع صوتهم ومساءلة الحكومات والأطراف المعنية الأخرى.
    Free education has enabled at least one family member to ensure the income stability of the household. UN وقد مكن التعليم المجاني فردا واحدا من اﻷسرة على اﻷقل من كفالة استقرار دخل أهل البيت.
    It was vital to ensure the safety of humanitarian personnel. UN ولا بد من كفالة أمن موظفي العمليات اﻹنسانية.
    Article 14 requires each State party which has not been able to secure compulsory primary education free of charge, to undertake within two years to work out and adopt a detailed plan of action for the progressive implementation of such education within a reasonable period. UN وتطالب المادة 14 كل دولة طرف لم تتمكن من كفالة إلزامية ومجانية التعليم الابتدائي، بالقيام، في غضون سنتين بوضع واعتماد خطة عمل مفصلة للتنفيذ التدريجي لمثل هذا التعليم خلال فترة معقولة.
    This will further guarantee that all persons enjoy equal benefit of and protection by the law. UN وسيزيد هذا الأمر من كفالة تمتع الجميع بما يوفره القانون من استحقاقات وحماية.
    In particular, we would like a follow-up process to be established that would make it possible to strengthen and ensure respect for the Convention. UN وعلى نحو خاص، نود أن يتم وضع عملية للمتابعة تمكِّن من كفالة احترام أحكام الاتفاقية وتعزيزها.
    Policies aimed at livestock development will benefit from ensuring compatibility with the cropping systems. UN وستستفيد السياسات التي تهدف إلى تنمية المواشي من كفالة التوافق مع النظم الزراعية.
    So far, UNIDO has secured initial funding from non-regular budget resources for the implementation of the programme in three countries, Côte d'Ivoire, Mali and Senegal. UN وقد تمكنت اليونيدو حتى اﻵن من كفالة التمويل اﻷولي من مصادر خارج الميزانية العادية لتنفيذ البرنامج في ثلاثة بلدان هي السنغال وكوت ديفوار ومالي.
    Adherence to core international labour standards should also be assured. UN ولا بد من كفالة الالتزام بالمعايير الدولية اﻷساسية للعمل.
    Therefore, a more effective participation of developing countries in the progressive development of international law and its codification must be guaranteed. UN ولذلك لا بد من كفالة زيادة المشاركة الفعالة من البلدان النامية في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more