"من متابعة" - Translation from Arabic to English

    • of the follow-up to
        
    • to pursue
        
    • to follow
        
    • from pursuing
        
    • follow up on
        
    • pursued
        
    • of follow-up to
        
    • follow-up of
        
    • follow-up on
        
    • from following
        
    • to track
        
    • followup
        
    • are followed up
        
    • to keep track of
        
    • be able to resume
        
    As many representatives know, numerous initiatives in the political and economic fields are under way as part of the follow-up to the report. UN وكما يعلم الكثير من الممثلين، يجري حاليا طرح عدة مبادرات في الميدانين السياسي والاقتصادي، كجزء من متابعة التقرير.
    Such work would form part of the follow-up to the 2005 World Summit outcome. UN وتشكل هذه الأعمال جزءاً من متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    He emphasized empowering people to pursue their own economic development by helping them at the start-up stage. UN وشدّد على أهمية تمكين الأفراد من متابعة نموهم الاقتصادي الذاتي، وذلك بمساعدتهم في مرحلة البدء.
    He would be grateful for more specific information to enable him to follow up on those questions. UN وقال إنه سيكون ممتنا لتلقي المزيد من المعلومات المحددة الكفيلة بتمكينه من متابعة هذه اﻷسئلة.
    :: Muslim girls are prevented from pursuing their education in public schools because they cover their heads UN :: حرمان الفتاة المسلمة من متابعة تعليمها في المدارس العامة بسبب غطاء الرأس
    The work of these Ad Hoc Advisory Groups should be viewed as an integral part of the follow-up to those agreed conclusions. UN وينبغي النظر إلى أعمال هذين الفريقين الاستشاريين المخصصين بوصفها جزء لا يتجزأ من متابعة تلك النتائج المتفق عليها.
    Further initiatives in the legal area, such as the drafting of legal instruments, will be explored as part of the follow-up to the Agenda for Protection. UN وستُستكشف مبادرات أخرى في المجال القانوني، مثل صياغة الصكوك القانونية، كجزء من متابعة جدول أعمال الحماية.
    In addition, as part of the follow-up to the Durban Conference, her Government had revised its national plan of action against racism. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت حكومتها كجزء من متابعة مؤتمر ديربان بمراجعة خطة عملها ضد العنصرية.
    The issue of training is to be reviewed as part of the follow-up to the present report proposed in paragraph 84 below. UN وسوف تستعرض مسألة التدريب كجزء من متابعة هذا التقرير المقترحة في الفقرة ٨٤ أدناه.
    As such, its activities form an integral part of the follow-up to ICPD. UN وعلى هذا النحو، تشكل أنشطته جزءا لا يتجزأ من متابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The newsletters of many non-governmental organizations have also been carrying regular articles on activities carried out as part of the follow-up to the Conference. UN وتضمنت الرسائل اﻹخبارية للعديد من المنظمات غير الحكومية مواضيع منتظمة حول اﻷنشطة المنفذة كجزء من متابعة المؤتمر.
    Increasingly, both sexes are able to pursue the same subjects throughout their school life including institutions of higher learning. UN ويتمكن الذكور والإناث بصورة متزايدة من متابعة نفس المواضيع طيلة حياتهم المدرسية بما في ذلك مؤسسات التعليم العالي.
    It is the vehicle which can enable us to pursue the path of non—violence, tolerance and the calming of spirits with greater distinction and vigour. UN إنه الوسيلة التي تمكننا من متابعة مسار عدم العنف، والسماحة، وتهدئة النفوس بمزيد من التميّز والقوة.
    In order to ensure global security and disarmament, it is imperative to pursue efforts at the international and regional levels. UN وبغية ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، لا بد من متابعة الجهود على المستويين الدولي والإقليمي.
    The Commissions should have a permanent role to play and should have mechanisms to allow them to follow up decisions between sessions. UN وينبغي أن يكون للجان دور دائم تؤديه كما ينبغي أن تكون لها آليات تمكّنها من متابعة المقررات فيما بين الدورات.
    In addition, field operations were unable to follow up on many of the recommendations in a timely manner, as a result of crises occurring in the field UN علاوة على ذلك، لم تتمكن العمليات الميدانية من متابعة العديد من التوصيات في أوانه نتيجة للأزمات التي اندلعت في الميدان
    Furthermore, they are all legally qualified and gain no financial benefit from pursuing cases against the Organization. UN وعلاوة على ذلك، فجميعهم مؤهلون قانونيا ولن يحصلوا على أية فائدة مالية من متابعة قضايا مرفوعة ضد المنظمة.
    Dialogue with donors must be pursued, but with more concrete results. UN ولا بد من متابعة الحوار، ولكن بمزيد من النتائج الملموسة.
    The Committee welcomes the fact that work with donors had become an integral part of follow-up to visits. UN وترحب اللجنة بأن العمل مع الدول المانحة قد بات جزءا لا يتجزأ من متابعة الزيارات.
    Currently, States should focus on implementation of existing commitments rather than on follow-up of a flawed instrument or the establishment of new instruments. UN وينبغي للدول في الوقت الحاضر أن تركز على تنفيذ الالتزامات القائمة بدلاً من متابعة صك غير سليم أو إنشاء صكوك جديدة.
    We hope that the draft resolution, which would enable follow-up on this matter in the framework of the United Nations, will receive the support of Member States. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار، الذي سيمكن من متابعة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، بتأييد الدول الأعضاء.
    Mr. Ndiaye apologized for his late arrival at the meeting, which had prevented him from following the earlier part of the discussion. UN 16- السيد ندياي اعتذر عن وصوله في وقت متأخر من الجلسة، الأمر الذي منعه من متابعة الجزء السابق من المناقشة.
    On the point raised by the Russian Federation, he drew attention to the establishment of a computer system which ought to enable the Office to track the application of each of its recommendations. UN وفيما يتعلق بنقطة أثارها الاتحاد الروسي، أشار إلى اﻷخذ بنظام حاسوبي سيمكن المكتب من متابعة تنفيذ كل توصية من توصياته.
    The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons involved, as no followup can be given to the cases. UN ويعتقد الفريق العامل أن دوره لم يعد يجدي نفعاً في محاولة الكشف عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة هذه الحالات.
    Clear indicators help young people to make sure that the agreements between them and policymakers are followed up and monitored afterwards. UN والمؤشرات الواضحة تساعد الشباب على التأكد من متابعة الاتفاقات المعقودة بينهم وبين صناع القرار، ورصدها في ما بعد.
    In relation to information and referral, victims must be given the information they need to enable them to keep track of progress with their case. UN وفيما يخص التزويد بالمعلومات والإحالة: يجب تزويد الضحايا بالمعلومات اللازمة لتمكينهم من متابعة رصد الملف.
    Can you determine when he might be able to resume his presidential duties? Open Subtitles هل يمكنك تحديد متى قد يتمكن من متابعة واجباته الرئاسية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more