As many representatives know, numerous initiatives in the political and economic fields are under way as part of the follow-up to the report. | UN | وكما يعلم الكثير من الممثلين، يجري حاليا طرح عدة مبادرات في الميدانين السياسي والاقتصادي، كجزء من متابعة التقرير. |
Such work would form part of the follow-up to the 2005 World Summit outcome. | UN | وتشكل هذه الأعمال جزءاً من متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
He emphasized empowering people to pursue their own economic development by helping them at the start-up stage. | UN | وشدّد على أهمية تمكين الأفراد من متابعة نموهم الاقتصادي الذاتي، وذلك بمساعدتهم في مرحلة البدء. |
He would be grateful for more specific information to enable him to follow up on those questions. | UN | وقال إنه سيكون ممتنا لتلقي المزيد من المعلومات المحددة الكفيلة بتمكينه من متابعة هذه اﻷسئلة. |
:: Muslim girls are prevented from pursuing their education in public schools because they cover their heads | UN | :: حرمان الفتاة المسلمة من متابعة تعليمها في المدارس العامة بسبب غطاء الرأس |
The work of these Ad Hoc Advisory Groups should be viewed as an integral part of the follow-up to those agreed conclusions. | UN | وينبغي النظر إلى أعمال هذين الفريقين الاستشاريين المخصصين بوصفها جزء لا يتجزأ من متابعة تلك النتائج المتفق عليها. |
Further initiatives in the legal area, such as the drafting of legal instruments, will be explored as part of the follow-up to the Agenda for Protection. | UN | وستُستكشف مبادرات أخرى في المجال القانوني، مثل صياغة الصكوك القانونية، كجزء من متابعة جدول أعمال الحماية. |
In addition, as part of the follow-up to the Durban Conference, her Government had revised its national plan of action against racism. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قامت حكومتها كجزء من متابعة مؤتمر ديربان بمراجعة خطة عملها ضد العنصرية. |
The issue of training is to be reviewed as part of the follow-up to the present report proposed in paragraph 84 below. | UN | وسوف تستعرض مسألة التدريب كجزء من متابعة هذا التقرير المقترحة في الفقرة ٨٤ أدناه. |
As such, its activities form an integral part of the follow-up to ICPD. | UN | وعلى هذا النحو، تشكل أنشطته جزءا لا يتجزأ من متابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
The newsletters of many non-governmental organizations have also been carrying regular articles on activities carried out as part of the follow-up to the Conference. | UN | وتضمنت الرسائل اﻹخبارية للعديد من المنظمات غير الحكومية مواضيع منتظمة حول اﻷنشطة المنفذة كجزء من متابعة المؤتمر. |
Increasingly, both sexes are able to pursue the same subjects throughout their school life including institutions of higher learning. | UN | ويتمكن الذكور والإناث بصورة متزايدة من متابعة نفس المواضيع طيلة حياتهم المدرسية بما في ذلك مؤسسات التعليم العالي. |
It is the vehicle which can enable us to pursue the path of non—violence, tolerance and the calming of spirits with greater distinction and vigour. | UN | إنه الوسيلة التي تمكننا من متابعة مسار عدم العنف، والسماحة، وتهدئة النفوس بمزيد من التميّز والقوة. |
In order to ensure global security and disarmament, it is imperative to pursue efforts at the international and regional levels. | UN | وبغية ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، لا بد من متابعة الجهود على المستويين الدولي والإقليمي. |
The Commissions should have a permanent role to play and should have mechanisms to allow them to follow up decisions between sessions. | UN | وينبغي أن يكون للجان دور دائم تؤديه كما ينبغي أن تكون لها آليات تمكّنها من متابعة المقررات فيما بين الدورات. |
In addition, field operations were unable to follow up on many of the recommendations in a timely manner, as a result of crises occurring in the field | UN | علاوة على ذلك، لم تتمكن العمليات الميدانية من متابعة العديد من التوصيات في أوانه نتيجة للأزمات التي اندلعت في الميدان |
Furthermore, they are all legally qualified and gain no financial benefit from pursuing cases against the Organization. | UN | وعلاوة على ذلك، فجميعهم مؤهلون قانونيا ولن يحصلوا على أية فائدة مالية من متابعة قضايا مرفوعة ضد المنظمة. |
Dialogue with donors must be pursued, but with more concrete results. | UN | ولا بد من متابعة الحوار، ولكن بمزيد من النتائج الملموسة. |
The Committee welcomes the fact that work with donors had become an integral part of follow-up to visits. | UN | وترحب اللجنة بأن العمل مع الدول المانحة قد بات جزءا لا يتجزأ من متابعة الزيارات. |
Currently, States should focus on implementation of existing commitments rather than on follow-up of a flawed instrument or the establishment of new instruments. | UN | وينبغي للدول في الوقت الحاضر أن تركز على تنفيذ الالتزامات القائمة بدلاً من متابعة صك غير سليم أو إنشاء صكوك جديدة. |
We hope that the draft resolution, which would enable follow-up on this matter in the framework of the United Nations, will receive the support of Member States. | UN | ونأمل أن يحظى مشروع القرار، الذي سيمكن من متابعة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، بتأييد الدول الأعضاء. |
Mr. Ndiaye apologized for his late arrival at the meeting, which had prevented him from following the earlier part of the discussion. | UN | 16- السيد ندياي اعتذر عن وصوله في وقت متأخر من الجلسة، الأمر الذي منعه من متابعة الجزء السابق من المناقشة. |
On the point raised by the Russian Federation, he drew attention to the establishment of a computer system which ought to enable the Office to track the application of each of its recommendations. | UN | وفيما يتعلق بنقطة أثارها الاتحاد الروسي، أشار إلى اﻷخذ بنظام حاسوبي سيمكن المكتب من متابعة تنفيذ كل توصية من توصياته. |
The Working Group believes that it no longer has a useful role to play in trying to elucidate the whereabouts of the persons involved, as no followup can be given to the cases. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن دوره لم يعد يجدي نفعاً في محاولة الكشف عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة هذه الحالات. |
Clear indicators help young people to make sure that the agreements between them and policymakers are followed up and monitored afterwards. | UN | والمؤشرات الواضحة تساعد الشباب على التأكد من متابعة الاتفاقات المعقودة بينهم وبين صناع القرار، ورصدها في ما بعد. |
In relation to information and referral, victims must be given the information they need to enable them to keep track of progress with their case. | UN | وفيما يخص التزويد بالمعلومات والإحالة: يجب تزويد الضحايا بالمعلومات اللازمة لتمكينهم من متابعة رصد الملف. |
Can you determine when he might be able to resume his presidential duties? | Open Subtitles | هل يمكنك تحديد متى قد يتمكن من متابعة واجباته الرئاسية؟ |