"من مثل هذه" - Translation from Arabic to English

    • from such
        
    • against such
        
    • by such
        
    • of such
        
    • such as these
        
    • to such
        
    • of like this
        
    Husband and coming child have drawn attention from such events. Open Subtitles الزوج والطفل القادم ظفروا بالاِنتباه من مثل هذه الأحداث
    Elemental mercury recovered from such materials would ultimately be put into environmentally sound storage pursuant to draft element 4. UN ويتم تخزين الزئبق الأوّلي المستعاد من مثل هذه المواد في نهاية المطاف تخزيناً سليماً بيئياً وفقاً لمشروع العنصر 4.
    Most of the responding countries agreed that the meeting would indeed benefit from such services. UN وقد اتفقت معظم البلدان المجيبة على أنَّ الاجتماع سيستفيد بالتأكيد من مثل هذه الخدمات.
    Most of the responding countries agreed that the meeting would indeed benefit from such services. UN وقد اتفقت معظم البلدان المجيبة على أنَّ الاجتماع سيستفيد بالتأكيد من مثل هذه الخدمات.
    Examples of specific measures taken to protect women against such coercion could be submitted in writing at a later date. UN ويمكن تقديم أمثلة خطيا عن التدابير الملموسة المتخذة لحماية النساء من مثل هذه الضغوط في وقت لاحق.
    My country, Niger, has suffered greatly from such policies. UN لقد عانى بلدي، النيجر، كثيرا من مثل هذه السياسات.
    Several groups, including women, had benefited from such policies. UN وقد استفادت مجموعات عديدة، بينها النساء، من مثل هذه السياسات.
    The information derived from such prediction would be very useful for crop and flood forecasting. UN وستكون المعلومات المستقاة من مثل هذه التوقعات مفيدة للغاية في التنبؤ بالمحاصيل والفيضانات.
    Neither the Israelis nor the embattled people of Palestine derive any benefits from such calculated provocations. UN وليس للإسرائيليين، ولا للشعب الفلسطيني المناضل أن يجنوا أي فائدة من مثل هذه الاستفزازات المحسوبة.
    This is one aspect of the pervasive lack of confidence among the public in the ability of the justice system to protect them effectively from such acts. UN وهذا جانب من جوانب نقص الثقة المتغلغل في صفوف الناس بقدرة القضاء على توفير حماية فعالة لهم من مثل هذه اﻷعمال.
    Under the Convention, UNRWA is exempt from such taxes. 127. Construction of facilities. UN واﻷونروا معفاة، في إطار هذه الاتفاقية، من مثل هذه الضرائب.
    It was suggested that the United Nations could develop an informal list of areas in special situations that could benefit from such assistance. UN واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة قائمة غير رسمية بالمناطق التي تواجه حالات خاصة ويمكن أن تستفيد من مثل هذه المساعدة.
    An assignment of receivables arising from such contracts may interfere with, inter alia, the calculations and the pricing made by credit institutions. UN واحالة مستحقات ناشئة من مثل هذه العقود قد تؤثر خاصة في حسابات مؤسسات الائتمان وتسعيرها للفائدة.
    Assisting victims and recovering from such natural disasters may require the support of the international community to supplement the efforts of the authorities of the affected country. UN وقد تتطلب مساعدة الضحايا والإنعاش من مثل هذه الكوارث الطبيعية دعم المجتمع الدولي لاستكمال جهود سلطات البلد المنكوب.
    He wondered if circumstances allowed such bodily searches, considering the dignity attached to ambassadors who were normally exempt from such measures. UN وتساءل عما إذا كانت الظروف تسمح بهذا التفتيش الجسدي في ضوء الحصانة التي تعفي السفراء عادة من مثل هذه الإجراءات.
    There is no structure at the international level to benefit from such important judicial contributions. UN ولا توجد هيئة على المستوى الدولي للاستفادة من مثل هذه الإسهامات القضائية الهامة.
    Annual income from such exports currently amounted to about US$ 140 million. UN ويبلغ الدخل السنوي في الوقت الحالي من مثل هذه الصادرات حوالي 140 مليون دولار أمريكي.
    At that time, the author had already reached the age of 55, and claims that he should be protected from such measures because of his age. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى سن الخامسة والخمسين، وادعى أنه ينبغي حمايته من مثل هذه التدابير بسبب سنه.
    The reason is that neither employees nor employers ensure that they are properly protected against such occurrences. UN والسبب هو عدم قيام أرباب العمل أو العاملين بكفالة الحماية من مثل هذه الحوادث.
    Stressing the duty of the Organization to care for United Nations personnel and their family members affected by such incidents, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من مثل هذه الحوادث؛
    It is also concerned that the mechanisms designated for the prevention of such situations do not offer effective remedies. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الآليات المحددة للحماية من مثل هذه الحالات لا توفر سبل انتصاف فعالة.
    The Co- Chairs noted that States Parties that still must fulfil Article 9 obligations could draw upon experiences such as these. UN ولاحظ الرئيسان المشاركان أن الدول الأطراف التي لا يزال يتعين عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 9 يمكنها الاستفادة من مثل هذه التجارب.
    It would therefore be preferable to put into place a permanent, universally established and accepted body to respond to such crises in the future. UN ومما يجدر القيام به هو وضع ولاية قضائية دائمة تستفيد من قبول عالمي لها لمواجهة ما قد يحدث من مثل هذه اﻷزمات.
    I take it you kind of like this girl. Open Subtitles أنا أعتبر لك نوع من مثل هذه الفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more