Husband and coming child have drawn attention from such events. | Open Subtitles | الزوج والطفل القادم ظفروا بالاِنتباه من مثل هذه الأحداث |
Elemental mercury recovered from such materials would ultimately be put into environmentally sound storage pursuant to draft element 4. | UN | ويتم تخزين الزئبق الأوّلي المستعاد من مثل هذه المواد في نهاية المطاف تخزيناً سليماً بيئياً وفقاً لمشروع العنصر 4. |
Most of the responding countries agreed that the meeting would indeed benefit from such services. | UN | وقد اتفقت معظم البلدان المجيبة على أنَّ الاجتماع سيستفيد بالتأكيد من مثل هذه الخدمات. |
Most of the responding countries agreed that the meeting would indeed benefit from such services. | UN | وقد اتفقت معظم البلدان المجيبة على أنَّ الاجتماع سيستفيد بالتأكيد من مثل هذه الخدمات. |
Examples of specific measures taken to protect women against such coercion could be submitted in writing at a later date. | UN | ويمكن تقديم أمثلة خطيا عن التدابير الملموسة المتخذة لحماية النساء من مثل هذه الضغوط في وقت لاحق. |
My country, Niger, has suffered greatly from such policies. | UN | لقد عانى بلدي، النيجر، كثيرا من مثل هذه السياسات. |
Several groups, including women, had benefited from such policies. | UN | وقد استفادت مجموعات عديدة، بينها النساء، من مثل هذه السياسات. |
The information derived from such prediction would be very useful for crop and flood forecasting. | UN | وستكون المعلومات المستقاة من مثل هذه التوقعات مفيدة للغاية في التنبؤ بالمحاصيل والفيضانات. |
Neither the Israelis nor the embattled people of Palestine derive any benefits from such calculated provocations. | UN | وليس للإسرائيليين، ولا للشعب الفلسطيني المناضل أن يجنوا أي فائدة من مثل هذه الاستفزازات المحسوبة. |
This is one aspect of the pervasive lack of confidence among the public in the ability of the justice system to protect them effectively from such acts. | UN | وهذا جانب من جوانب نقص الثقة المتغلغل في صفوف الناس بقدرة القضاء على توفير حماية فعالة لهم من مثل هذه اﻷعمال. |
Under the Convention, UNRWA is exempt from such taxes. 127. Construction of facilities. | UN | واﻷونروا معفاة، في إطار هذه الاتفاقية، من مثل هذه الضرائب. |
It was suggested that the United Nations could develop an informal list of areas in special situations that could benefit from such assistance. | UN | واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة قائمة غير رسمية بالمناطق التي تواجه حالات خاصة ويمكن أن تستفيد من مثل هذه المساعدة. |
An assignment of receivables arising from such contracts may interfere with, inter alia, the calculations and the pricing made by credit institutions. | UN | واحالة مستحقات ناشئة من مثل هذه العقود قد تؤثر خاصة في حسابات مؤسسات الائتمان وتسعيرها للفائدة. |
Assisting victims and recovering from such natural disasters may require the support of the international community to supplement the efforts of the authorities of the affected country. | UN | وقد تتطلب مساعدة الضحايا والإنعاش من مثل هذه الكوارث الطبيعية دعم المجتمع الدولي لاستكمال جهود سلطات البلد المنكوب. |
He wondered if circumstances allowed such bodily searches, considering the dignity attached to ambassadors who were normally exempt from such measures. | UN | وتساءل عما إذا كانت الظروف تسمح بهذا التفتيش الجسدي في ضوء الحصانة التي تعفي السفراء عادة من مثل هذه الإجراءات. |
There is no structure at the international level to benefit from such important judicial contributions. | UN | ولا توجد هيئة على المستوى الدولي للاستفادة من مثل هذه الإسهامات القضائية الهامة. |
Annual income from such exports currently amounted to about US$ 140 million. | UN | ويبلغ الدخل السنوي في الوقت الحالي من مثل هذه الصادرات حوالي 140 مليون دولار أمريكي. |
At that time, the author had already reached the age of 55, and claims that he should be protected from such measures because of his age. | UN | وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى سن الخامسة والخمسين، وادعى أنه ينبغي حمايته من مثل هذه التدابير بسبب سنه. |
The reason is that neither employees nor employers ensure that they are properly protected against such occurrences. | UN | والسبب هو عدم قيام أرباب العمل أو العاملين بكفالة الحماية من مثل هذه الحوادث. |
Stressing the duty of the Organization to care for United Nations personnel and their family members affected by such incidents, | UN | وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من مثل هذه الحوادث؛ |
It is also concerned that the mechanisms designated for the prevention of such situations do not offer effective remedies. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الآليات المحددة للحماية من مثل هذه الحالات لا توفر سبل انتصاف فعالة. |
The Co- Chairs noted that States Parties that still must fulfil Article 9 obligations could draw upon experiences such as these. | UN | ولاحظ الرئيسان المشاركان أن الدول الأطراف التي لا يزال يتعين عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 9 يمكنها الاستفادة من مثل هذه التجارب. |
It would therefore be preferable to put into place a permanent, universally established and accepted body to respond to such crises in the future. | UN | ومما يجدر القيام به هو وضع ولاية قضائية دائمة تستفيد من قبول عالمي لها لمواجهة ما قد يحدث من مثل هذه اﻷزمات. |
I take it you kind of like this girl. | Open Subtitles | أنا أعتبر لك نوع من مثل هذه الفتاة. |