"من مجتمعاتنا" - Translation from Arabic to English

    • of our societies
        
    • of our communities
        
    • our societies to
        
    Conflicts around the world have continued to affect the political, economic and social development of many countries and a large part of our societies. UN وقد ظلت الصراعات في جميع أنحاء العالم تؤثر على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان، وفي جزء كبير من مجتمعاتنا.
    It is thus of the greatest importance that the international community take the concerns of the vulnerable strata of our societies into greater consideration. UN وبهذا فإن إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر لشواغل الطبقات الضعيفة من مجتمعاتنا يتسم بأهمية قصوى.
    We join in the world crusade to combat poverty, whether that poverty is generalized, focused or in diverse strata of our societies. UN ونشارك في الحملة العالمية لمكافحة الفقر، سواء كان ذلك الفقر معمما أو مركزا أو في شرائح متنوعة من مجتمعاتنا.
    We need the help of many parts of our societies. UN ونحن نحتاج إلى مساعدة عدة قطاعات من مجتمعاتنا.
    Many of our communities were founded on the wealth of this resource. UN والكثير من مجتمعاتنا قد تأسس على ثراء هذا المورد.
    That is a monstrous assault on several of our societies. UN وهذا اعتداء وحشي على العديد من مجتمعاتنا.
    I therefore believe that it is the responsibility of each of our societies to apply the principles of the United Nations and to make them realities. UN ولذا إنني أعتقد أن من مسؤولية كل مجتمع من مجتمعاتنا تطبيق مبادئ الأمم المتحدة وجعلها حقيقية واقعية.
    No clear orientation towards international peace and development is possible without uprooting this disease that has been allowed to afflict many of our societies. UN فما من توجه واضح نحو السلام والتنمية الدوليين يكون ممكنا دون اجتثاث هذا المرض الذي ابتُلي به العديد من مجتمعاتنا.
    We are witnessing a massive movement of people that none of our societies is able to manage without the cooperation of the entire international community. UN ونحن نشهد تحركا هائلا للناس، ليس في مقدور أي مجتمع من مجتمعاتنا تدبير أمره دون تعاون المجتمع الدولي بأسره.
    Without the commitment of the non-governmental part of our societies, the implementation of the Programme of Action will be hampered or even fail. UN ذلك أن برنامج العمل ستعترضه العوائق أو حتى الفشل دون التزام الجزء غير الحكومي من مجتمعاتنا به.
    The preponderance of young people in many of our societies means that there will be an absolute increase in the population figures for many years ahead, whatever strategy we adopt here in Cairo. UN وإن كثرة أعداد الشباب في كثير من مجتمعاتنا تعني أنه ستحدث زيادة مطلقة في اﻷرقام السكانية لسنوات كثيرة قادمة بغض النظر عن الاستراتيجية التي نعتمدها هنا في القاهرة.
    We hope that as of now we may begin to have an open and transparent discussion among all Member States on this matter of great importance and sensitivity in many of our societies. UN ونأمل أن نتمكن من الآن فصاعدا من أن نبدأ مناقشة مفتوحة وشفافة بين جميع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية والحساسية في العديد من مجتمعاتنا.
    Many of the emerging threats to international security are created or exacerbated by the fact that many of our societies are not capable of meeting the basic needs of their people. UN ويوجد الكثير من الأخطار الناشئة التي تهدد الأمن الدولي أو يتفاقم بسبب عدم قدرة الكثير من مجتمعاتنا على تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    The impact of the virus is actually stronger in societies that face economic and social problems that hinder them from reaching sustainable levels of development, which expands the current economic gap that exists worldwide and within each of our societies. UN ويكون أثر الفيروس أقوى بالفعل في المجتمعات التي تعاني من مشاكل اقتصادية واجتماعية تعوقها عن بلوغ مستويات مستدامة من التنمية، مما يوسع الفجوة الاقتصادية القائمة عالميا وداخل كل مجتمع من مجتمعاتنا.
    As the President of Colombia expressed very well in this Assembly, development should take into account the human side of our societies. UN والتنمية، كما عبر رئيس كولومبيا باقتدار شديد في هذه الجمعية العامة، لا بد وأن تضع في اعتبارها الجانب اﻹنساني من مجتمعاتنا.
    Unprecedented global, political, economic and technological change has had a wide-ranging impact on the international community as a whole and on each of our societies and their peoples. UN إن التغيير العالمــــي والسياسي والاقتصادي والتكنولوجي الذي لم يسبق له مثيل قد كان له أثر واسع المدى على المجتمع الدولي عموما وعلى كل مجتمع من مجتمعاتنا وكل شعب من شعوبنـــــا.
    It is clear that, so long as military spending is growing in most countries, investment in social spending will not be of prime importance to the Governments of many of our societies. UN ومن الواضح أنه إذا ظلّ الإنفاق العسكري يتزايد في معظم البلدان، فإن الاستثمار في الإنفاق الاجتماعي لن يكون ذا أهمية أولى لدى حكومات العديد من مجتمعاتنا.
    This is not about a problem that affects just a few countries but, rather, given the nature and impact of the criminal activities involved, a threat that permeates each and every one of our societies. UN ولا يتعلق الأمر بمشكلة تمس مجموعة بلدان فحسب، وإنما هو، نظرا لطبيعة الأثر الذي تخلفه الأعمال الإجرامية المعنية، تهديد ينتشر في كل مجتمع من مجتمعاتنا.
    Cooperation must be a pillar of peace, since one of the threats that we are facing is increasing inequality leading to the marginalization of vast sectors of our societies. UN يجب أن يكون هذا التعاون دعامة للسلام، حيث أن أحد التهديدات التي نواجهها هو عدم المساواة المتزايد الذي يفضي إلى تهميش قطاعات كبيرة من مجتمعاتنا.
    Political and civil strife, disease, poverty and other human tragedies have forced many of our societies into bondage. UN فالاضطرابات السياسية والصراعات الأهلية والمرض والفقر وغيرها من المآسي الإنسانية دفعت بالعديد من مجتمعاتنا إلى نظام الرق.
    Alexandria, the Hilltop, and the Kingdom... all three of our communities have something in common. Open Subtitles الإسكندرية، والتلة، والمملكة... كل ثلاثة من مجتمعاتنا ديهم شيء مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more