"من مجلس الأمن أن" - Translation from Arabic to English

    • the Security Council to
        
    • that the Security Council
        
    • Security Council has been called upon to
        
    We ask the Security Council to undertake collective and binding action, if necessary, to achieve that objective. UN ونطلب من مجلس الأمن أن يتعهد باتخاذ إجراءات جماعية وملزمة، عند الاقتضاء، لتحقيق هذا الهدف.
    Hence, we ask the Security Council to undertake collective and, if necessary, binding actions to reach that goal. UN لذا، نطلب من مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات جماعية وملزمة، إن اقتضى الأمر، لبلوغ هذا الهدف.
    It called on the Security Council to provide United Nations missions with clear and credible mandates with proper command structure and secure financing. UN وهو يطلب من مجلس الأمن أن يصدر لبعثات الأمم المتحدة ولايات واضحة توحي بالثقة، تنص على هيكل قيادة سليم والتمويل المضمون.
    We are asking the Security Council to consider our peace and our security when it seizes itself of this issue. UN نحن نطلب من مجلس الأمن أن ينظر في سلمنا وأمننا عندما ينظر في هذه المسألة.
    In this regard, I hereby nominate Serge Brammertz and request that the Security Council reappoint him as Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، فإنني بموجب هذه الرسالة أرشح سيرج براميرتز وأرجو من مجلس الأمن أن يعينه مجددا كمدع عام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    They asked the Security Council to provide, through MONUC, more security. UN وطلبوا من مجلس الأمن أن يوفر، عن طريق البعثة، مزيدا من أفراد الأمن.
    His delegation expected the Security Council to adopt the draft resolution lifting sanctions against Sierra Leone, as a demonstration to the international community that Sierra Leone had come a long way and was open for business. UN وأضاف أن وفده يتوقع من مجلس الأمن أن يعتمد مشروع القرار الخاص برفع العقوبات عن سيراليون، كإشارة إلى المجتمع الدولي على أن سيراليون قد قطعت شوطاً طويلاً وأنها مفتوحة أمام الأعمال التجارية.
    President Museveni called on the Security Council to play a more active role in the Great Lakes region. UN وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى.
    8. The Committee hereby asks the Security Council to decide on the future status of this notification requirement. UN 8 - ومن ثم ترجو اللجنة من مجلس الأمن أن يبت في مستقبل شرط الإبلاغ هذا.
    My Government calls on the Security Council to meet urgently to: UN وترجو حكومتي من مجلس الأمن أن يجتمع بصورة عاجلة ليقوم بما يلي:
    We would expect the Security Council to follow up on this challenge. UN ونتوقع من مجلس الأمن أن يتابع أمر هذا التحدي.
    The United Nations Charter, in its Articles 15 and 24, requires the Security Council to submit its annual report and, when necessary, special reports to the General Assembly for consideration. UN ويطلب ميثاق الأمم المتحدة في مادتيه 15 و 24 من مجلس الأمن أن يقدم تقريره السنوي، وتقارير خاصة عندما يستدعي الأمر، إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها.
    In the light of the foregoing, my Government specifically calls upon the Security Council to: UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن:
    In particular, we will need the Security Council to be united behind us and with us. UN وعلى وجه التحديد، سنحتاج من مجلس الأمن أن يكون متحدا وراءنا ومعنا.
    We expect the Security Council to involve all United Nations Member States in the drafting of those criteria. UN ونتوقع من مجلس الأمن أن يشرك جميع الدول الأعضاء في صياغة تلك المعايير.
    We appeal once more to the Security Council to take the necessary steps to ensure that these genocidal forces are completely neutralized. UN ونلتمس مرة أخرى من مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان التحييد التام لهذه القوات المتورطة في عمليات الإبادة الجماعية.
    I expect the Security Council to issue a statement that clearly and unequivocally condemns Iranian incitement, without any further delay. UN وأنتظر من مجلس الأمن أن يصدر بيانا يدين بوضوح ودون مواربة التحريض الإيراني، دون مزيد من التأخير.
    He asked the Security Council to support Somalia in strengthening the work of the Constituent Assembly and encouraging reconciliation. UN وطلب من مجلس الأمن أن يساعد الصومال في تعزيز الأعمال المتعلقة بالجمعية التأسيسية وتشجيع المصالحة.
    Finally, I ask the Security Council to acknowledge that, in the face of persistent violence and volatility, Israel has acted with considerable restraint. UN وفي الختام، ألتمس من مجلس الأمن أن يقر بأن إسرائيل تتصرف بقدر كبير من ضبط النفس في وجه استمرار العنف وعدم الاستقرار.
    Kenya therefore seeks action by the Security Council to prevent the aggravation of the threat, breach of the peace or act of aggression that the terrorism menace poses to national, regional, continental and international peace and security. UN وبناء عليه، تلتمس كينيا من مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات لمنع تفاقم ما يشكله الإرهاب من خطر أو إخلال بالسلم أو عمل عدواني على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري وعلى السلم والأمن الدوليين.
    In this regard, I hereby nominate Mr. Jallow and request that the Security Council reappoint him as Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وفي هذا الصدد، أرشح بموجبه السيد جالو وألتمس من مجلس الأمن أن يعيد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    This part of the report reflects the number of matters the Security Council has been called upon to respond to in carrying out its responsibilities for the maintenance of international peace and security. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طلب من مجلس اﻷمن أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more