"من مجموعة واسعة من" - Translation from Arabic to English

    • from a wide range of
        
    • of a wide range of
        
    • from a wide variety of
        
    • from a broad range of
        
    • of a range of
        
    • from a broader range of
        
    • by a broad range of
        
    • of a broad range of
        
    • from a broad array of
        
    • of the broad range of
        
    • the wide range of
        
    Throughout the process, we strived to be open and to consider the many comments and the input received from a wide range of participants. UN وسعينا، طوال العملية، إلى أن نكون منفتحين وننظر في العديد من التعليقات والمساهمات الواردة من مجموعة واسعة من المشاركين.
    This meeting brought together for the first time, from a wide range of countries from the Americas, children and adolescents who had been commercially sexually exploited. UN ولقد استقطب هذا الاجتماع ﻷول مرة أطفالاً ومراهقين من مجموعة واسعة من البلدان من اﻷمريكتين ممن كانوا قد تعرضوا للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    In 1996, the United Nations Home Page received a total of 11,547,365 accesses from a wide range of countries. UN ففي عام ١٩٩٦، تلقت صفحــة الاستقبــال ما مجموعــه ٣٦٥ ٥٤٧ ١١ عملية دخول من مجموعة واسعة من البلدان.
    With the support of a wide range of public and private sector organizations, 97 projects are already being implemented, benefiting 33 developing countries. UN وبدعم من مجموعة واسعة من مؤسسات القطاع العام والخاص، يجري حالياً تنفيذ 97 مشروعاً، يستفيد منها 33 بلداً نامياً.
    Information was gathered through eyewitness observation, oral testimony, and documentation from a wide variety of sources. UN وجمعت المعلومات من خلال المشاهدة العيانية، والشهادات الشفوية، والوثائق من مجموعة واسعة من المصادر.
    7. Bearing in mind resolution 68/167, OHCHR participated in a number of events and gathered information from a broad range of sources. UN 7- شاركت المفوضية في عدد من الأحداث وجمعت معلومات من مجموعة واسعة من المصادر، مراعية في ذلك القرار 68/167.
    Populations of Bubanza, Cibitoke and, most notably, Bujumbura-Rurale provinces, continued to suffer from a wide range of individual exactions such as lootings, targeted killing, forced labour and rape UN استمرت معاناة سكان بوبانزا، وسيبيتوك، وعلى الأخص سكان المناطق الريفية التابعة لبوجومبورا من مجموعة واسعة من عمليات الابتزاز الفردي كالنهب والقتل المستهدف والعمل القسري والاغتصاب
    During the visit, the delegation was able to move freely and collect information relevant to the inquiry from a wide range of sources. UN وخلال هذه الزيارة، كان الوفد قادراً على التحرك بحرية وجمع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق من مجموعة واسعة من المصادر.
    The Mission assisted the Government in organizing a workshop to develop national benchmarks, including participants from a wide range of national actors. UN وساعدت البعثةُ الحكومةَ على تنظيم حلقة عمل لوضع نقاط مرجعية وطنية، ضمت مشاركين من مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية.
    In addition, officials and experts from a wide range of countries underline the importance of technologies being made available at a scale commensurate with sustainable development challenges. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد المسؤولون والخبراء من مجموعة واسعة من البلدان على أهمية إتاحة التكنولوجيات على نطاق يتناسب مع التحديات التي تواجه التنمية المستدامة.
    The Initiative's publications are developed with the broad participation of experts from a wide range of countries and legal systems. UN وتُعَد منشورات المبادرة بمشاركة خبراء كثيرين من مجموعة واسعة من البلدان والنظم القانونية.
    27. The multifaceted nature of drug control necessitates the involvement of specialized organizations from a wide range of sectors. UN ٢٧ - إن الطابع المتعدد اﻷوجه لمراقبة المخدرات يحتم اشتراك منظمات متخصصة من مجموعة واسعة من القطاعات.
    The information on which the Special Rapporteur bases his reports originates from a wide range of sources, including private individuals, local and international non-governmental organizations and international governmental organizations. UN والمعلومات التي يؤسس المقرر الخاص تقريره عليها تأتي من مجموعة واسعة من المصادر، تشمل اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والمنظمات الحكومية الدولية.
    The Committee had sought information from a wide range of sources regarding Israeli practices affecting human rights in the occupied territories. UN وكانت اللجنة قد طلبت معلومات من مجموعة واسعة من المصادر بشأن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Sanctions in Liberia were only one of a wide range of tools employed by the Security Council to end a devastating civil war. UN ولم تكن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبريا إلا وسيلة واحدة من مجموعة واسعة من الوسائل التي استخدمها المجلس لإنهاء الحرب الأهلية المدمرة.
    The activities as outlined in the terms of reference, the types of entity to be evaluated and the global scope of the survey, would require the joint efforts of a wide range of institutions representing different regions of the world. UN إن هذه اﻷنشطة كما هي محددة في الاختصاصات، وأنواع الكيانات التي سيجري تقييمها والهدف العام للاستقصاء، تقتضي جهودا مشتركة من مجموعة واسعة من المؤسسات الممثلة لمناطق مختلفة من العالم.
    Often, these new hierarchies are diverse, including members from a wide variety of government ministries and, in some cases, non-governmental actors such as businesses and labour organizations. UN وكثيرا ما تكون الهياكل الهرمية الجديدة متنوعة، تشمل أعضاء من مجموعة واسعة من الوزارات، وفي بعض الحالات، تشمل جهات فاعلة غير حكومية من قبيل دوائر الأعمال ومنظمات العمال.
    57. In total, the Working Group received more than 400 suggestions, amendments, proposals and formulations from a wide variety of stakeholders, including Member States, international organizations and private military and security companies. UN 57- وفي المجموع، تلقى الفريق العامل أكثر من 400 اقتراح وتعديل ومقترح وصياغة من مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، من بينها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    These women can benefit from a broad range of professional training courses conducted by agricultural extension centres and other entities acting for the development of agriculture, agricultural markets and rural areas. UN وبمقدور هاتيك النسوة الاستفادة من مجموعة واسعة من الدورات التدريبية المهنية التي تقوم بها مراكز الإرشاد الزراعي وغيرها من الكيانات التي تعمل على تطوير الزراعة والأسواق الزراعية والمناطق الريفية.
    Moreover, they might deprive themselves of a range of service products and technologies that were indispensable for increasing their competitiveness but that could not be acquired through trade channels, because most services were not tradeable. UN وعلاوة على ذلك فإنها قد تحرم نفسها من مجموعة واسعة من المنتجات والتكنولوجيات الخدمية التي لا غنى عنها لزيادة قدرتها على المنافسة والتي لا يمكن اكتسابها من خلال القنوات التجارية، وذلك ﻷن معظم الخدمات غير قابلة للتداول.
    He stressed the importance of gaining support from a broader range of countries and suggested starting with modest schemes before expanding them further. UN وشدد على أهمية توفر الدعم من مجموعة واسعة من البلدان.
    This programme continues to attract demand from potential beneficiary countries, and is supported by a broad range of donors. UN وما زال هذا البرنامج يجتذب طلبات من البلدان المستفيدة المحتملة ويحصل على دعم من مجموعة واسعة من المانحين.
    34. Statistics Canada has been measuring and analysing internet use among households for several years and readings of business use of selected ICTs have also been taken for some time, though in the early days they were part of a broad range of advanced technologies and mainly focussed on the manufacturing sector. UN 34- وتقوم الهيئة الكندية للإحصاءات بقياس وتحليل استخدام الأسر للإنترنت لسنوات عدة كما تجري، لبعض الوقت، قراءة استخدام الشركات التجارية لأنماط مختارة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على الرغم من أنها كانت في ما مضى جزءاً من مجموعة واسعة من التكنولوجيات وكانت تركز على قطاع التصنيع.
    To increase the impact of civil society by creating networks, by identifying and sharing success stories through self-empowerment and by learning best practices from a broad array of organizations and cultures. UN زيادة الأثر الذي يحدثه المجتمع المدني بإنشاء الشبكات، وتحديد وتقاسم قصص النجاح من خلال الإنخراط في الأعمال الحرة، وبتعلم أفضل الممارسات من مجموعة واسعة من المنظمات والثقافات.
    The silence is loud, and it is inconsistent with the overall effectiveness the Council has shown in other circumstances, making good use of the broad range of instruments at its disposal to ensure that the peaceful demands of civilian populations receive the hearing they deserve. UN إن هذا الصمت الرهيب لا يتسق مع الفعالية التامة التي أبداها المجلس في ظروف أخرى، حيث استفاد جيداً من مجموعة واسعة من الأدوات المتاحة لكفالة تلبية المطالب السلمية للسكان المدنيين بالشكل الذي يستحقونه.
    41. ILO draws lessons regarding migration management from the wide range of activities carried out. UN 41 - وتعمل منظمة العمل الدولية على استنباط الدروس عن إدارة الهجرة من مجموعة واسعة من الأنشطة المنفذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more