"من مختلف المناطق" - Translation from Arabic to English

    • from different regions
        
    • from various regions
        
    • in different regions
        
    • from the different regions
        
    • from the various regions
        
    • from across regions
        
    • of different regions
        
    • from other regions
        
    • from varying regions
        
    • from all economic regions
        
    This includes clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions. UN ويشمل ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية تضمن وجود توازن بين المشاركين من مختلف المناطق.
    The Guide is based on the practical experience of experts from different regions and legal systems and all phases of forfeiture. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    The project will focus on countries with special needs taking into account lessons learned and experiences from different regions. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المستمدة من مختلف المناطق.
    The Youth Summit will welcome NGO youth representatives from various regions and youth delegates from government delegations. UN وسيستقبل المؤتمر ممثلين شباب للمنظمات غير الحكومية من مختلف المناطق ومندوبين شباب من الوفود الحكومية.
    It noted that countries from various regions had expressed their concerns and made realistic and measureable requests to end the human rights violations against the Palestinians. UN ولاحظت أن البلدان من مختلف المناطق قد أعربت عن قلقها وقدمت طلبات واقعية وقابلة للقياس لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الفلسطينيين.
    Balanced participation from capitals in different regions should be encouraged. UN وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق.
    The project will focus on countries with special needs taking into account lessons learned and experiences from different regions. UN وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة من مختلف المناطق.
    The Guide is based on the practical experience of experts from different regions and legal systems and all phases of forfeiture. UN ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة.
    processes, including clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions UN اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق
    The Plan of Action was a common effort in which many delegations from different regions played a very important role. UN إن خطة العمل جهد مشترك أدت فيه وفود عديدة من مختلف المناطق دورا مهما للغاية.
    The Internet has enabled people from different regions and cultures to communicate rapidly and across great distances and to access information quickly. UN وأتاحت شبكة الإنترنت فرص التواصل السريع للشعوب والثقافات من مختلف المناطق وعبر مسافات شاسعة وتوصيل المعلومات بشكل سريع.
    Competition between different products from different regions and between wood and non-wood alternatives is inevitable. UN ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية.
    Competition between different products from different regions, and between wood and non-wood alternatives is inevitable. UN ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية.
    A summary of the number of questionnaires and responses received from different regions is provided in annex III. UN يرد في المرفق الثالث موجز لعدد الاستبيانات وكذلك الاجابات الواردة من مختلف المناطق.
    The rate of responses received to date from different regions is encouraging. UN ويعتبر معدل الإجابات الواردة حتى الآن من مختلف المناطق مشجعاً.
    Academic and research institutions, as well as legal practitioners from various regions, also took note of the journal. UN كما أحاطت علما بظهور المجلة الأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، إلى جانب الممارسين في مجال القانون من مختلف المناطق.
    The meeting was significant for bringing together election administrators from various regions for the first time. UN وكانت أهمية هذا الاجتماع تكمن في أنه جمع ﻷول مرة مديري الانتخابات من مختلف المناطق.
    Language versions are being planned and broadcasters from various regions have expressed interest. UN ويزمع إصدار هذه اﻹعلانات بلغات أخرى، وقد أعرب مذيعون من مختلف المناطق عن اهتمامهم بذلك.
    Balanced participation from capitals in different regions should be encouraged. UN وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق.
    Such reports from the different regions could follow a standardized format. UN ويمكن أن يُتبع في التقارير المقدمة من مختلف المناطق نموذج موحد.
    Their reports were based on the input of non-governmental organizations from the various regions and centred on experiences of those organizations in the development of the partnership process. UN واستندت تقاريرها إلى مساهمات المنظمات غير الحكومية من مختلف المناطق وركزت على تجارب تلك المنظمات في تنمية عملية الشراكة.
    Policy advisory services must be increasingly " multi-practice " , real-time, and able to leverage the best international practices from across regions. UN 57 - ويجب أن تكون الخدمات الاستشارية في مجال السياسات، على نحو متزايد، " شاملة لممارسات متعددة " ، وأن تكون متاحة على الفور، وأن تكفل الاستفادة من أفضل الممارسات الدولية من مختلف المناطق.
    There is no forum in which a dialogue on a wide range of counter-terrorism issues beyond the narrow security and law enforcement arena can take place among countries of different regions. UN فلا يوجد منتدى يمكن أن يُجرى فيه حوار بين البلدان من مختلف المناطق بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بمكافحه الإرهاب تتجاوز النطاق الضيق لمجالي الأمن وإنفاذ القانون.
    The new format enabled all fellows to observe and actively participate in the annual session of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and it gave the fellows more opportunities to interact with indigenous representatives from other regions of the world. UN وقد مكن البرنامج بشكله الجديد كافة المتمتعين بزمالات من إجراء ملاحظات والمشاركة بفعالية في الدورة السنوية لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وأتاح للمتمتعين بالزمالات مزيداً من الفرص للتفاعل مع ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف المناطق في العالم.
    Scientists, engineers and educators from developing and industrialized countries from all economic regions were invited by the United Nations, NASA, JAXA, the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG), the Space Environment Research Center of Kyushu University in Fukuoka, Japan, NASRDA and the Centre for Basic Space Science of the University of Nigeria to participate in and contribute to the Workshop. UN 9- دعت الأمم المتحدة وناسا وجاكسا واللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة ومركز بحوث البيئة الفضائية التابع لجامعة كيوشو، في فوكووكا باليابان، والوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، ومركز علوم الفضاء الأساسية التابع لجامعة نيجيريا، علماء ومهندسين ومعلمين من بلدان نامية وصناعية من مختلف المناطق لكي يشاركوا ويساهموا في حلقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more