"من مدونة الإجراءات الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • of the Code of Criminal Procedure
        
    • of the Criminal Procedure Code
        
    • of CPC
        
    • of the CPC
        
    • Criminal Procedure Code the
        
    Article 399 of the Code of Criminal Procedure provides for the postponement of or reprieve from sentences for the terminally ill. UN وتنص المادة 399 من مدونة الإجراءات الجنائية على تأجيل تنفيذ الأحكام أو الإعفاء منها بالنسبة للمصابين بمرض الحتف.
    2. Chapter 35 of the Code of Criminal Procedure has stipulated provisions for international cooperation between countries. UN 2 - ويضم الفصل 35 من مدونة الإجراءات الجنائية أحكاما تتعلق بالتعاون الدولي بين البلدان.
    The conditions for extradition are laid down in articles 653 et seq. of the Code of Criminal Procedure, as follows: UN وردت شروط تسليم المجرمين في أحكام المادة 653 والمواد التالية لها من مدونة الإجراءات الجنائية:
    Active extradition is regulated in articles 824 to 833 of the Criminal Procedure Code. UN وتسري على عملية تسليم المجرمين المواد من 824 إلى 833 من مدونة الإجراءات الجنائية.
    Exchange of information obtained during pre-trial investigations is regulated by Article 177 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Lithuania, which stipulates that information obtained during pre-trial investigations shall not be disclosed. UN وتنظم تبادل المعلومات التي يحصل عليها خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة المادة 177 من مدونة الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا، التي تنص على عدم كشف المعلومات التي يحصل عليها خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    183. According to article 5 of CPC, a person who has been detained without a court warrant shall immediately be brought before the competent investigating judge. UN 183- وبمقتضى المادة 5 من مدونة الإجراءات الجنائية فإن الشخص الذي احتجز دون أمر المحكمة ينبغي أن يمثل فوراً أمام قاضي التحقيق المختص.
    Nevertheless, the complainant's case was closed pursuant to article 257 of the CPC. UN ولكن على الرغم من ذلك، اتخذ قرار بغلق ملف قضية صاحب الشكوى عملاً بالمادة 257 من مدونة الإجراءات الجنائية.
    In accordance with article 53 of the Code of Criminal Procedure, the examining magistrate to whom the case is referred will hear the author of the complaint. UN ويستمع حاكم التحقيق المعهود لـه بالقضية إلى صاحب الشكوى وفقاً للمادة 53 من مدونة الإجراءات الجنائية.
    In accordance with article 53 of the Code of Criminal Procedure, the examining magistrate to whom the case is referred will hear the author of the complaint. UN ويقوم قاضي التحقيق بعد إحالة القضية إليه بالاستماع لصاحب الشكوى وفقا للمادة 53 من مدونة الإجراءات الجنائية.
    To this end, the Procurator's Office can call on the resources of the Ministry of Internal Affairs and the National Security Service, which have the right to conduct investigations under article 339 of the Code of Criminal Procedure. UN ولتحقيق ذلك، يجوز للنيابة العامة الاستعانة بموارد وزارة الداخلية وإدارة الأمن الوطني اللتين يحق لهما إجراء التحقيقات بموجب المادة 339 من مدونة الإجراءات الجنائية.
    Paragraph 2 of Article 222 of the Code of Criminal Procedure stipulates that citizens of the Republic of Lithuania or foreigners may not be extradited if the person is being prosecuted for a crime of political nature. UN تنص الفقرة 2 من المادة 222 من مدونة الإجراءات الجنائية على عدم جواز تسليم مواطني جمهورية ليتوانيا أو الأجانب إذا كان الشخص يحاكم على جريمة ذات طابع سياسي.
    He adds, also on the basis of these reports by non-governmental organizations, that none of the complaints lodged by victims of torture over recent years, particularly following the promulgation in 1988 of article 13 bis of the Code of Criminal Procedure, providing for the possibility of medical visits, have been followed up. UN ويضيف صاحب الشكوى، مستندا دائما إلى هذه التقارير غير الحكومية، أن الشكاوى التي رفعها ضحايا التعذيب منذ عدة سنوات، لا سيما عقب سن المادة 13 مكررا من مدونة الإجراءات الجنائية في عام 1988 التي تنص على إمكانية إجراء الفحص الطبي، قد حُفظت جميعها دون الرد عليها.
    It adds that the complainant's claims that a complaint lodged from abroad with the Tunisian authorities might be covered by article 305, paragraph 3, of the Code of Criminal Procedure, which permits the prosecution of those guilty of terrorist acts, are baseless. UN وتضيف الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بأن رفع دعوى أمام السلطات التونسية من الخارج قد يسقطه تحت طائل الفقرة 3 من المادة 305، من مدونة الإجراءات الجنائية التي تسمح بمقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية ادعاءات لا أساس لها إطلاقا.
    The difference between the number of started criminal proceedings and instigated criminal prosecutions is attributable to cases that were suspended in accordance with the applicable provisions of the Code of Criminal Procedure or where criminal prosecution was discontinued. UN ويعزى الفارق بين عدد الإجراءات الجنائية التي بدأت والدعاوى القضائية الجنائية إلى الحالات التي علقت بمقتضى الأحكام التي تنطبق على هذه الحالات من مدونة الإجراءات الجنائية أو إلى وقف الدعوى الجنائية.
    Representatives of the United Nations Children's Fund, the United Nations Fund for Women, the International Committee of the Red Cross and national and international human rights organizations participated in proofreading the revised version of the Code of Criminal Procedure. UN وجرت دعوة ممثلين عن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات حقوق الإنسان المحلية والدولية للمشاركة في التصحيح الطباعي للنسخة المنقحة من مدونة الإجراءات الجنائية.
    Article 224 of the Code of Criminal Procedure stipulates that in cases when, under international agreements to which the Republic of Lithuania is a party, there are grounds for extradition, a Prosecutor of the Prosecutor General's Office must send a request to that effect to the Vilnius District Court. UN وتنص المادة 224 من مدونة الإجراءات الجنائية على أن من الواجب على المدعي العام بمكتب الادعاء العام، في الحالات التي يوجد فيها، بموجب الاتفاقات الدولية التي تكون جمهورية ليتوانيا طرفا فيها، أساس تسليم المجرمين، أن يرسل طلبا بهذا الشأن إلى محكمة مقاطعة فيلنيوس.
    :: if an individual has been extradited with a condition attached it is necessary to comply with this condition (Section 378 of the Criminal Procedure Code), UN :: إذا تم تسليم شخص ما بشرط معين لا بد من التقيد بهذا الشرط (المادة 378 من مدونة الإجراءات الجنائية
    :: the Czech Republic can also execute the judgement of a foreign country or request the extradition of an individual for punishment (Section 384a of the Criminal Procedure Code) UN :: يمكن للجمهورية التشيكية أن تنفذ أيضا الحكم الصادر في بلد أجنبي أو تطلب تسليم شخص لتنزل عليه العقوبة (المادة 384 (أ) من مدونة الإجراءات الجنائية).
    68. Within the meaning of the provisions of section 220, paragraph 1, of the Criminal Procedure Code the court can only decide on the act identified in the points of the indictment. UN 68- وضمن فحوى أحكام الفقرة 1 من المادة 220 من مدونة الإجراءات الجنائية , لا يجوز للمحكمة أن تبت إلا في الفعل المحدد في نقاط لائحة الاتهام.
    The Committee members note with concern that this is contrary to the provisions of article 46 of CPC, according to which the Public Prosecutor shall be competent to request that an investigation be carried out and to direct pre-trial proceedings. UN ويلاحظ أعضاء اللجنة بقلق أن هذا يتعارض مع أحكام المادة 46 من مدونة الإجراءات الجنائية وبمقتضاها يمتلك المدعي العام سلطة طلب إجراء تحقيق ما وتوجيه إجراءات ما قبل المحاكمة.
    182. Article 226 of CPC provides that in the course of collecting information an individual may be summoned by the police but may not be questioned for more than four hours. UN 182- ونصت المادة 226 من مدونة الإجراءات الجنائية على أن من الممكن للشرطة أن تستدعي فرداً ما أثناء جمع المعلومات ولكن لا يجوز استجوابه لفترة تزيد عن أربع ساعات.
    The complainant submitted that under article 155 of the CPL, the public prosecutor had power to instruct both the police and the investigating judge, whereas under article 239 of the CPC, the public prosecutor's power extends only to the investigating judge in this respect. UN وأكد صاحب الشكوى أن المادة 155 من قانون الإجراءات الجنائية تجيز للمدعي العام إصدار التعليمات للشرطة وقاضي التحقيق على حد سواء، في حين أن المادة 239 من مدونة الإجراءات الجنائية تنص على أن سلطات المدعي العام في هذا الصدد لا تسري إلاَّ على قاضي التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more