"من مراقبة" - Translation from Arabic to English

    • to monitor
        
    • to control
        
    • to observe
        
    • control over
        
    • from observing
        
    • control of
        
    • from monitoring
        
    • surveillance
        
    • monitor the
        
    • of watching
        
    • monitored
        
    • monitoring of
        
    • from the monitoring
        
    • from watching
        
    Similarly, he must be able to monitor the conduct of the administration of justice in the investigation and punishment of such violations. UN ومن الضروري كذلك أن يتمكن من مراقبة التصرفات المتعلقة بإقامة العدل في مجال التحقيق في تلك اﻷفعال وتوقيع العقاب بشأنها.
    In this way, we will be able more effectively to monitor capital flows, financial markets and international financial centres. UN وبهذه الطريقة، سنتمكن من مراقبة التدفقات الرأسمالية والأسواق المالية والمراكز المالية العالمية بفعالية أكبر.
    It also does not have a coast guard unit or sufficient teams with which to control river traffic. UN ولا تملك أيضا وحدة خفر سواحل خاصة بها أو أفرقة كافية تمكِّنها من مراقبة الحركة النهرية.
    Some international observers also reported that they had been denied access to observe the counting process in some polling stations. UN وذكر بعض المراقبين الدوليين أيضا أنهم منعوا من مراقبة عملية الفرز في بعض مراكز الاقتراع.
    A bill on private pension funds that guarantees security for depositors and an adequate control over the activity of the State fund; UN `4` مشروع قانون بشأن الصناديق الخاصة للمعاشات التقاعدية يكفل الأمن للمودعين ويؤمن قدراً وافياً من مراقبة أنشطة صندوق الدولة؛
    I think I would really learn a lot from observing this procedure. Open Subtitles أظن أنه يمكنني التعلم الكثير من مراقبة هذه الجراحة
    This will move the focus of the UNDP oversight system away from the control of inputs towards the assessment of results and impact. UN وهو ما سيحول تركيز نظام البرنامج اﻹنمائي لﻹشراف من مراقبة المدخلات إلى تقييم النتائج واﻷثر.
    In addition, NGOs, which often fill a gap in explaining rights and procedures to communities, were barred from monitoring the process, contributing to confusion in some cases. UN أضف إلى ذلك أن المنظمات غير الحكومية، التي عادة ما تملأ الفراغ في توضيح الحقوق والإجراءات للجماعات، قد منعت من مراقبة العملية، ما أسهم في الخلط في بعض الحالات.
    UNOMIG was unable to monitor precisely the vehicle replacement. UN ولم تتمكن البعثة من مراقبة هذه العملية على نحو دقيق.
    To that end, the United Nations must be strengthened so as better to serve to monitor the implementation of the globally agreed commitments. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب تعزيز الأمم المتحدة كي تتمكن بشكل أفضل من مراقبة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا.
    :: So as to enable the United Nations to monitor compliance with the cessation of hostilities, each side: UN :: ولتمكين الأمم المتحدة من مراقبة الامتثال لوقف الأعمال القتالية، يقوم كل جانب بما يلي:
    The pictures are sent back to ground, allowing producer Rob Pilley to control and adjust the camera. Open Subtitles يتم إرسال الصور إلى الأرض, مما يسمح للمنتج روب بايلي من مراقبة و ضبط الكاميرا.
    Finally, the system allowed the mission to control liberty use of vehicles. UN وختاما، مكﱠن النظام البعثة من مراقبة حرية استخدام المركبات.
    Children's access to and use of the Internet is more difficult to control than their use of print media, television and films. UN فمراقبة وصول الأطفال إلى الإنترنت واستخدامهم لها أصعب من مراقبة استخدامهم للمادة المطبوعة أو التلفزيون أو الأفلام.
    They had the opportunity to observe virtually the entire examination of the above-mentioned evidence carried out by the court. UN وقد تمكنوا فعليا من مراقبة عملية فحص المحكمة لقاعدة الأدلة المذكورة أعلاه بأكملها.
    Physical inventories shall be taken of supplies, equipment or other property of the Court or entrusted to the charge of the Court at such intervals as deemed necessary to ensure adequate control over such property. UN تُجرى عمليات حصر مادي للوازم والمعدات أو غيرها من ممتلكات المحكمة أو الممتلكات المودعة في عهدتها على فترات زمنية تعتبر لازمة للتأكد من مراقبة هذه الممتلكات بشكل واف بالغرض.
    On a few occasions, small arms fire coming from Al-Qahtaniyah was directed at the observation post, seemingly to deter United Nations personnel from observing the area. UN وفي مرات قليلة، أُطلقت نيران الأسلحة الصغيرة من القحطانية باتجاه مركز المراقبة في محاولة تهدف على ما يبدو لمنع أفراد الأمم المتحدة من مراقبة المنطقة.
    Neither did it address the crucial issue of how the international community would manage the control of landmines that are in the possession of terrorist groups. UN كما أنه لا يعالج مسألة حاسمة هي كيف سيتمكن المجتمع الدولي من مراقبة اﻷلغام البرية التي بحوزة المجموعات اﻹرهابية.
    from monitoring Soviet troop movements. Open Subtitles "من مراقبة تحركات الغواصات السوفييتية"
    Schools are perceived as interfering with a mother's surveillance. UN وينظر إلى المدرسة على أنها تمنع اﻷم من مراقبة ابنتها.
    In the decades of watching your tedious lives, our technology just... passed her by. Open Subtitles خلال عقود من مراقبة حياتكم المملّة تقنيتنا تقدمت عليها
    A method has now been created to enable wage disparities between women and men to be monitored on an ongoing basis. UN ووجدت طريقة الآن تمكن من مراقبة التفاوتات في الأجور بين الرجل والمرأة على أساس مستمر.
    The world is witnessing a natural evolution from the monitoring of peace to multidimensional tasks of peacebuilding, democratization and development. UN ويشهد العالم تحولا من مراقبة السلام إلى المهمات المتعددة الأبعاد لبناء السلام، وبناء الديمقراطية والتنمية.
    I can tell from watching you that it used to be the other way. Open Subtitles ‫من مراقبة أفعالك ‫أجزم أن الوضع كان معكوساً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more