"من مرتكبي" - Translation from Arabic to English

    • perpetrators of
        
    • of perpetrators
        
    • of the perpetrators
        
    • perpetrator
        
    • from the perpetrators
        
    • from perpetrators
        
    • offenders are
        
    • who committed
        
    • among the perpetrators
        
    In at least 58 of these 126 cases, some action was taken by the authorities, and 30 perpetrators of sexual violence were convicted. UN واتخذت السلطات بعض الإجراءات في 58 حالة على الأقل من هذه الحالات البالغ عددها 126. وأدين 30 من مرتكبي العنف الجنسي.
    perpetrators of domestic violence are required to attend support groups and address the harmful beliefs that underlie their actions. UN ويُطلب من مرتكبي العنف العائلي، بموجب الاتفاقية، حضور مجموعات الدعم والتصدي للمعتقدات الضارة التي تكمن وراء أفعالهم.
    (i) Compensation for damages, including compensation coming from fines, penalties or forfeited assets of perpetrators of such trafficking; and UN `١` التعويض عن اﻷضرار ، بما في ذلك التعويض المتأتي من الغرامات أو العقوبات أو اﻷصول المصادرة من مرتكبي هذا الاتجار ؛
    Article 2 of the Act adapts this general principle to the punishment system by distinguishing four categories of perpetrators of reprehensible acts. UN لكنه من أجل مواءمة نظام العقوبات، يميز بموجب مادته ٢، بين أربع فئات من مرتكبي اﻷعمال المستوجبة العقاب.
    In the Comoros, it is indispensable that at least one of the perpetrators is a national. UN وفي جزر القمر، من الضروري أن يكون شخص واحد على الأقل من مرتكبي الجريمة من مواطني البلد.
    To date, not a single perpetrator of major human rights violations or abuses committed during the conflict has been convicted. UN وحتى الآن لم تتم إدانة شخص واحد من مرتكبي انتهاكات أو تجاوزات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاع.
    Botswana strongly holds the view that the people of Africa, including the people of the Sudan, deserve to be protected from the perpetrators of such crimes. UN وتعتقد بوتسوانا اعتقاداً راسخاً أن شعوب أفريقيا، بما في ذلك شعب السودان، تستحق الحماية من مرتكبي هذه الجرائم.
    Some of the perpetrators of well-documented crimes were indicted and apprehended by the Stabilization Force (SFOR). UN وقامت قوة تثبيت الاستقرار بالقاء القبض على بعض من مرتكبي الجرائم الموثقة توثيقا جيدا لوائح اتهام.
    No information on subsequent legal actions against alleged perpetrators of torture is available. UN فليست هناك معلومات عن الإجراءات القانونية التي اتخذت بعد ذلك ضد المزعومين من مرتكبي أفعال التعذيب.
    Few perpetrators of these abhorrent acts are brought to justice. UN ولم يقدم للعدالة سوى قلة من مرتكبي هذه الأعمال البشعة.
    :: Does the study distinguish between different types of perpetrators in terms of their relationship to the victim? UN :: هل تميز الدراسة بين أنوع مختلفة من مرتكبي العنف من حيث علاقتهم بالضحية؟
    Although a growing number of perpetrators of crimes against children are brought to justice, many of them have yet to be prosecuted. UN ورغم أن عددا متزايدا من مرتكبي الجرائم في حق الأطفال يحالون إلى القضاء، فالعديد منهم لم يحاكم بعد.
    Twenty per cent of perpetrators belong to armed militia groups, and a similar percentage of perpetrators were reported among the country's armed forces and national police. UN وينتمي عشرون في المائة من مرتكبي تلك الأفعال إلى جماعات الميليشيات المسلحة المختلفة، وأُبلغ عن نسبة مماثلة ارتكبها أفراد من القوات المسلحة والشرطة الوطنية للبلد.
    Only a handful of the perpetrators are arrested and most of these criminals receive only token punishment. UN ولا يجري اعتقال سوى القليل من مرتكبي هذه الجرائم، ولا تصدر في حق معظمهم إلا عقوبات رمزية.
    However, caution must be exercised in implementing this arrangement, so as to ensure that no perpetrator goes unpunished. UN بيد أنه يجب توخي الحذر في تنفيذ هذه الترتيبات للتأكد من أنه لن يفلت من العقاب أي من مرتكبي هذه الجرائم.
    In some instances, victims of and witness to acts of trafficking may also feel compelled to apply for asylum in order to access some form of protection against reprisals from the perpetrators of these acts. UN وفي بعض الحالات قد يشعر أيضاً ضحايا وشهود أفعال الاتجار بأنهم مضطرون لطلب اللجوء قصد الحصول على شيء من الحماية من الأعمال الانتقامية من مرتكبي هذه الأفعال.
    It set up a framework to ensure the respect for child-friendly procedures, the protection from perpetrators and the prevention from re-victimization. UN وهو يحدد إطاراً لضمان احترام الإجراءات التي تراعي خصوصيات الطفل، والحماية من مرتكبي الأفعال المؤذية ومنع تكرار وقوع الأطفال ضحايا.
    As a consequence, very few offenders are arrested and only a small number of cases come before the courts for trial. UN ونتيجة لذلك، لا يلقى القبض إلى على عدد قليل جدا من مرتكبي الجرائم، ولا يقدم للمحاكمة سوى عدد قليل من القضايا.
    To us in Russia, however, the style of the murderers who committed terrorist acts in Moscow, in Chechnya and elsewhere in Russia and in New York, as well as against United Nations staff in Baghdad, has long been painfully familiar. UN لكن بصمات أولئك القتلة من مرتكبي الأعمال الإرهابية في موسكو ونيويورك، في الشيشان ومناطق روسيا الأخرى وفي مقر الأمم المتحدة في بغداد، إنما هي بصمات خبرناها منذ عهد طويل وعانينا منها الأمرين.
    Regarding the perpetrators: there has been more focus on the possibilities for treatment, both among the perpetrators themselves and among professionals. UN وفيما يتعلق بمرتكبي العنف: زاد التركيز على إمكانيات العلاج، فيما بين كل من مرتكبي العنف أنفسهم وفيما بين الفنيين المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more