"من مزايا نسبية" - Translation from Arabic to English

    • comparative advantages
        
    • comparative advantage
        
    However, the actions involved build on its existing comparative advantages. UN غير أن الإجراءات التي ينطوي عليها الأمر تستند إلى ما يتمتع به فعلا من مزايا نسبية.
    Each partner is providing complementary support according to its comparative advantages. UN ويوفر كل شريك دعما مكملا حسب ما يتمتع به من مزايا نسبية.
    The time-tested comparative advantages of operational activities - flexibility, neutrality and national prerogative to choose the areas of United Nations system support - need to be recalled. UN ويجدر التذكير بما لﻷنشطة التنفيذية من مزايا نسبية تأكدت بمرور الزمن، كالمرونة وعدم التحيز والصلاحية الوطنية لاختيار مجالات الدعم الذي توفره منظومة اﻷمم المتحدة.
    It is an area where UNDP, with its comparative advantages of national ownership, impartiality and wide access to experience can render a unique service. UN وهذا مجال يمكن أن يقدم فيه البرنامج اﻹنمائي خدمة فريدة، بما له من مزايا نسبية فيما يتعلق بالملكية الوطنية وعدم التحيز واتساع نطاق الخبرات التي يمكنه الحصول عليها.
    The United Nations should become even more active in that field because of its clear comparative advantage. UN وينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة أنشط حتى في هذا الميدان لما تتمتع به من مزايا نسبية.
    Better understanding of each actor's comparative advantages, unique expertise and contribution is needed to match supply with needs in specific contexts and ensure complementarity. UN وينبغي تعميق فهم ما لكل جهة من تلك الجهات الفاعلة من مزايا نسبية وخبرات وإسهامات فريدة ليمكن ضمان التكامل والتوفيق بين العرض والاحتياجات في سياقات محددة.
    UNODC built on its comparative advantages based on three interconnected pillars, namely research, implementation of the United Nations conventions on drug control and crime prevention and technical cooperation. UN ولقد استفاد المكتب مما يتمتّع به من مزايا نسبية قائمة على دعائم ثلاث مترابطة، هي العمل البحثي وتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدِّرات ومنع الجريمة والتعاون التقني.
    While UNIDO had limited human resources and was subject to budget constraints, and could therefore have only a limited portfolio, he was convinced that the Organization could do much more on the basis of its comparative advantages. UN وأعرب عن اقتناعه بأن اليونيدو، رغم محدودية مواردها البشرية وخضوعها لقيود الميزانية مما لا يتيح لها إلا حافظة مالية محدودة، قادرة على إنجاز المزيد اعتمادا على ما تتمتع به من مزايا نسبية.
    In the current era of globalization, in which great benefits could be derived from a multilateral approach to economic and social concerns, the Council had comparative advantages. UN وفي فترة العولمة الحالية سيمكن الحصول على فوائد عديدة لاتباع نهج متعدد اﻷطراف حيال المشاكل الاقتصادية والاجتماعية حيث يستفيد المجلس من مزايا نسبية في هذا الصدد.
    The comparative advantages of UNDP in development cooperation were noted by many delegations, with some underlining the need for UNDP to have a clearer profile. UN وأشارت وفود عديدة إلى ما يتمتع به البرنامج من مزايا نسبية في مجال التعاون اﻹنمائي بينما أكدت وفود أخرى ضرورة أن تتضح معالم شخصية البرنامج في هذا الشأن.
    However, the continued strict controls on access and movement of the international non-governmental organizations in Khartoum have hampered attempts to bring to bear the comparative advantages they can offer. UN بيد أن استمرار القيود الصارمة المفروضة على وصول وتنقل المنظمات غير الحكومية الدولية في الخرطوم قد عرقل المحاولات المبذولة للاستفادة مما قد يكون لديها من مزايا نسبية.
    UNICEF would rely on its comparative advantages in communication, vaccination and in assisting Governments at national, and especially subnational and community, levels. UN وستعتمد اليونيسيف على لها من مزايا نسبية في مجالات الاتصالات، والتطعيم، ومساعدة الحكومات على الصعيد الوطني، وخاصة على صعيد الأقاليم الداخلي والمجتمعات المحلية.
    UNICEF would rely on its comparative advantages in communication, vaccination and in assisting Governments at national, and especially subnational and community, levels. UN وستعتمد اليونيسيف على لها من مزايا نسبية في مجالات الاتصالات، والتطعيم، ومساعدة الحكومات على الصعيد الوطني، وخاصة على صعيد الأقاليم الداخلي والمجتمعات المحلية.
    But it also believes in a pluralistic approach whereby various agencies perform various roles according to their respective comparative advantages. UN لكنها تؤمن أيضاً بالنهج التعددي الذي تضطلع في ظله الوكالات المختلفة بأدوار متنوعة وفقا لما تتمتع به كل منها من مزايا نسبية.
    OHCHR and UNDP are focusing increasingly on a more meaningful, strategic, innovative and sustainable partnership, building on their respective comparative advantages. UN ويزداد تركيز كل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقيق شراكةٍ تتسم بمزيد من الأهمية والاستراتيجية والابتكار والاستمرارية، وتقوم على أساس ما لديهما من مزايا نسبية.
    All these combined elements lead us to the following preliminary conclusion: the current situation in Nicaragua represents a model to which the United Nations system should pay particular attention because of the comparative advantages involved in lending assistance in cases such as this one. UN وتقودنا كل هذه العناصر مجتمعة الى استخلاص النتيجة اﻷولية التالية: تمثل الحالة الراهنة في نيكاراغوا نموذجا ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن توليه اهتماما خاصا بسبب ما تنطوي عليه عملية تقديم المساعدة في حالات كهذه من مزايا نسبية.
    UNEP will also work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, the private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. UN كما سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وما تتمتع به من مزايا نسبية.
    4. An initial strategic review of the UNCDF business plan and programmes suggests that the niches in which UNCDF operates are viable and that UNCDF has significant comparative advantages in each niche. UN 4 - أشار الاستعراض الاستراتيجي الابتدائي لخطة أعمال وبرامج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى سلامة المجالات التي يعمل فيها الصندوق، وأوضح ما سيكون له من مزايا نسبية كثيرة في كل موضع منهما.
    They realized that in order to be effective, they would have to utilize the private sector's comparative advantage in marketing. UN واقتنعوا بأن تحقيق الفعالية يتطلب الاستفادة مما يتيحه القطاع الخاص من مزايا نسبية في مجال التسويق.
    Each organization contributes to enabling the service which it is naturally positioned to provide, based on its respective built-up comparative advantage. UN فكل منظمة تساهم في النهوض بالخدمة التي تكون هي الجهة الطبيعية التي تؤديها اعتمادا على ما لها من مزايا نسبية.
    The major economies of the South are now recognized as engines of growth in trade and investment, whereas many LDCs have not seen tangible development benefits based on their comparative advantage. UN وباتت الاقتصادات الكبرى بالجنوب يعترف بها الآن كمحركات للنمو في التجارة والاستثمار، بينما لم تحقق بلدان كثيرة من أقل البلدان نمواً فوائد إنمائية ملموسة على أساس ما تتمتع به من مزايا نسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more