The circumstances in which the revocation of a declaration could be said to be arbitrary would benefit from further clarification. | UN | أما ظروف الرجوع عن واحد من الإعلانات ويمكن وصفها بأنها ظروف اعتباطية فلسوف تفيد من مزيد من التوضيح. |
In this way we have noted a constructive spirit on the part of all parties, which would benefit from further strengthening. | UN | وبهذه الطريقة لاحظنا أن هناك روحاً بناءة من جانب جميع الأطراف، ستستفيد من مزيد من التعزيز. |
The priorities of the framework, the role of capacity-building, and the comparative advantages of UNDP would benefit from further elaboration. | UN | وستستفيد أولويات اﻹطار، ودور بناء القدرات، والميزات النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من مزيد من التوضيح. |
Because if you don't, there's gonna be more questions from more reporters. | Open Subtitles | لأنكِ إن لم تعرفي فستكون هناك مزيد من الأسئلة من مزيد من الصحفيين |
The Conference as a whole and all delegations to it can only benefit from additional input, expertise and scrutiny by civil-society partners. | UN | فلا يمكن للمؤتمر ككل ولجميع الوفود المشاركة فيه إلا الاستفادة من مزيد من المساهمات والخبرات والتدقيق من شركاء المجتمع المدني. |
Belarus welcomed international financial and consultative assistance and hoped to benefit from greater cooperation with the international community in promoting the advancement of women. | UN | وترحب بيلاروس أيضا بالمساعدة الدولية المالية والاستشارية وتأمل في الاستفادة من مزيد من التعاون مع المجتمع الدولي في تعزيز النهوض بالمرأة. |
∙ To protect fragile ecosystems such as coral reefs from further degradation and to conserve biodiversity in the Overseas Territories; | UN | ● حماية النظم البيئية الهشة من قبل الشعب المرجانية من مزيد من التدهور وحفظ التنوع الحيوي في أقاليم ما وراء البحار؛ |
Ensuring that women have access to shelters that meet safety standards to protect them from further violence is good practice. | UN | ويشكِّلُ ضمانُ إمكانيات وصول النساء إلى مآوٍ تفي بمعايير السلامة لحمايتهن من مزيد من العنف ممارسةً جيدة. |
Although the report has fewer pages than in previous years, it can benefit from further review by the Members. | UN | ورغم أن صفحات التقرير أقل مما كانت عليه في السنوات السابقة، إلا أن التقرير يمكن أن يستفيد من مزيد من دراسة الأعضاء له. |
42. Victims and witnesses must also be protected from further traumatization. | UN | 42- ويجب أيضاً حماية الضحايا والشهود من مزيد من الصدمات. |
A number of law enforcement agencies and members of the judiciary could benefit from further training on UNCAC. | UN | يمكن أن يستفيد عدد من هيئات إنفاذ القوانين وأعضاء جهاز القضاء من مزيد من التدريب على اتفاقية مكافحة الفساد. |
ILO opines that the forward purchase scheme has been successful in protecting the Member States from further assessments and has allowed programme managers to undertake activities without reductions in allocations due to the exchange rate movements. | UN | وترى منظمة العمل الدولية أن خطة الشراء الآجل نجحت في حماية الدول الأعضاء من مزيد من التقييمات وأتاحت لمديري البرامج الاضطلاع بأنشطة دون تخفيض المخصصات نتيجة لحركات أسعار الصرف. |
In addition, there are other references in the report that would benefit from further clarification, for example those related to leadership in the logistics and emergency telecommunications clusters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترد إشارات أخرى في التقرير يمكن أن تستفيد من مزيد من التوضيح، كتلك المتصلة بالدور القيادي في مجموعتي الخدمات اللوجستية والاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ. |
Some States, including some European Union member States, already had legislation on PMSCs, while others would benefit from further guidance to legislate or otherwise regulate. | UN | ولدى بعض الدول بالفعل، بما فيها دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، تشريعات بشأن تلك الشركات، في حين أن دولاً أخرى ستستفيد من مزيد من التوجيهات لوضع التشريع أو للتنظيم بشكل آخر. |
59. Within the United Nations, coordination on the issue of small arms could benefit from further improvement. | UN | 59 -يمكن للتنسيق داخل الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة أن يستفيد من مزيد من التحسينات. |
The Working Group generally looked with favour on that proposal recognizing that it had only been proposed during the discussion at this session and might benefit from further refinement. | UN | ونظر الفريق العامل بإيجابية إلى ذلك الاقتراح مدركا أنه لم يُقترح إلا خلال المناقشة في هذه الدورة ويمكن أن يستفيد من مزيد من التنقيح. |
There was, therefore, substantial doubt, based on the particular facts of the case, as to whether the authorities of Belarus would take the necessary measures to protect the complainant from further harm. | UN | وعليه، ثمة شكوكاً، بالاستناد إلى الوقائع الخاصة بهذه القضية، تحيط بمدى كون السلطات البيلاروسية ستتخذ التدابير اللازمة لحماية صاحبة الشكوى من مزيد من الضرر. |
There was, therefore, substantial doubt, based on the particular facts of the case, as to whether the authorities of Belarus would take the necessary measures to protect the complainant from further harm. | UN | وعليه، ثمة شكوكاً، بالاستناد إلى الوقائع الخاصة بهذه القضية، تحيط بمدى كون السلطات البيلاروسية ستتخذ التدابير اللازمة لحماية صاحبة الشكوى من مزيد من الضرر. |
Alternate endings. Visits from more of the cast. | Open Subtitles | نهايات بديلة، ما اختار المنتجون ألاّ يروكم إيّاه الليلة، وزيارات من مزيد من طاقم الممثلين |
The secretariat has envisaged possible changes to the management and organization of the Committee that could include soliciting contributions from more scientists and institutions. | UN | وقد ارتأت الأمانة إجراء تغييرات محتملة في إدارة اللجنة وتنظيمها يمكن أن تشمل التماس مساهمات من مزيد من العلماء والمؤسسات. |
:: Member States would benefit from additional clarification regarding their reporting obligations to the Committee with respect to possible incidents of non-compliance. | UN | :: سوف تستفيد الدول الأعضاء من مزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى اللجنة بشأن الحوادث المحتملة لعدم الامتثال. |
While it welcomed steps taken by the Committee to consider States parties in the absence of a report, it noted that the process could benefit from greater transparency and publicity. | UN | وبينما رحّبت المنظمة بالخطوات التي اتخذتها اللجنة للنظر في أوضاع الدول الأطراف بالرغم من عدم وجود تقرير، لاحظت أنه بإمكان العملية أن تستفيد من مزيد من الشفافية والدعاية. |