"من مساكنهم" - Translation from Arabic to English

    • from their homes
        
    • of their homes
        
    • from home
        
    • from their home
        
    • of their housing
        
    • from their dwellings
        
    • from their houses
        
    • of their dwellings
        
    • from their residence
        
    The population fled from their homes and village. UN ولاذ السكان بالفرار من مساكنهم وغادروا القرية.
    With the help of taxis and volunteers, to transport the persons with disabilities from their homes to the voting stations. UN نقل الأشخاص ذوي الإعاقة بواسطة سيارات أجرة ومتطوعين من مساكنهم إلى أماكن التصويت.
    On a regular basis, members of these communities are temporarily evicted from their homes, while others are subject to permanent Israeli eviction orders and demolition of their houses and residential structures. UN ويجري بصورة منتظمة إجلاء أفراد هذه التجمعات من مساكنهم بصورة مؤقتة، بينما يخضع آخرون لأوامر إخلاء دائم تصدرها إسرائيل ولعمليات هدم لمساكنهم وما بنوه من هياكل.
    An estimated 97 per cent of the population has access to safe drinking water within 2.5 kilometres of their homes. UN وتبلغ النسبة المقدَّرة للسكان الذين يحصلون على الماء الصالح للشرب داخل 2.5 كلم من مساكنهم 97 في المائة().
    74. The provision for communications by means of telephone, facsimile, Internet and courier services includes the cost of communication between the Registry and judges working from home. UN 74 - ويتضمن الاعتماد المخصص للاتصالات عن طريق الهاتف والفاكس والإنترنت وخدمات حامل الحقيبة تكلفة الاتصال بين قلم المحكمة والقضاة المشتغلين من مساكنهم.
    The Committee also notes the author's allegation that a court ruled in her favour that compensation be awarded to them for the illegal eviction from their home and loss and damage of personal effects. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحبة البلاغ صدور حكم لصالحها من المحكمة بالحصول على تعويض بسبب الطرد غير القانوني من مساكنهم وفقدان أو تلف ممتلكاتهم الشخصية.
    In relation to the return of refugees and internally displaced persons, he noted that 99 per cent of their housing had been returned to them since the end of the war, but problems in ensuring sustainability had contributed to a slow rate of return. UN ففيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، ذكر أن 99 في المائة من مساكنهم رُدَّت إليهم منذ نهاية الحرب، ولكنّ وتيرة العودة كانت بطيئة نتيجة مشاكلَ في ضمان الاستدامة.
    IGLHRC also reported that, in 2008 and 2009, the President of the Gambia called for violence and discrimination and expulsion of `homosexuals' , and called for them to be expelled from their dwellings. UN وأفادت اللجنة أيضاً أنه، في عامي 2008 و2009، دعا رئيس غامبيا إلى ممارسة العنف والتمييز ضد " المثليين " وطردهم، كما دعا إلى طردهم من مساكنهم(14).
    18. In 2010, CRC expressed concern that civilians continue to be killed, maimed and displaced from their homes as a result of the armed conflict in Darfur. UN 18- وفي عام 2010، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار تعرض المدنيين للقتل والتشويه والتشريد من مساكنهم بسبب النزاع المسلح في دارفور.
    The term is used to cover the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, whether or not deemed legal under prevailing systems of law. UN ويشمل هذا التعبير النقل القسري وغير الطوعي لﻷفراد واﻷسر والجماعات من مساكنهم وأراضيهم ومجتمعاتهم المحلية، سواء كان ذلك قانونيا أم لا في إطار النظم القانونية السائدة.
    A large number of children have been directly affected by armed conflict, many of them uprooted from their homes and communities, maimed or killed. UN وقد تضرر عدد كبير من الأطفال مباشرة من جراء الصراع المسلح، حيث أقتلع العديد منهم من مساكنهم ومجتمعاتهم، أو تعرضوا للتشويه، أو القتل.
    In some cases, tenants were not aware that their landlord was subject to a foreclosure procedure and were evicted from their homes with little or no prior notice. UN ففي بعض الحالات لم يكن المستأجِرون يُدركون أن مالك الأرض معرَّض لإجراء الاحتجاز، وطُردوا من مساكنهم دون إخطار أو بعد إخطار قصير المدة.
    47. The provision for communications includes the cost of enabling judges to communicate with the Registry and other judges from their homes by means of telephone, facsimile and networking facilities. UN 47 - ويتضمن الاعتماد المخصص للاتصالات تكاليف تمكين القضاة من الاتصال بقلم المحكمة وبالقضاة الآخرين من مساكنهم بالهاتف والفاكس ووسائل الربط الشبكي.
    In general, people who are evicted from their homes and are without legal protection are those who live in illegal settlements consisting especially of slums, clandestine subdivisions, or isolated dwellings. UN 509- وعموما، فالأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير قانونية تتكون خاصة من أحياء فقيرة أو تقسيمات فرعية غير مشروعة أو مساكن نائية هم الذين يطردون من مساكنهم ومن ثم فهم لا يتمتعون بالحماية القانونية.
    Rather than invest in peace, Israel, before the eyes of the entire world, embarked on the path of State terrorism: taking and retaking entire towns and villages, deliberately destroying infrastructure, blockading, starving and terrorizing the population, imposing unilateral closures and curfews, deporting civilians from their homes or assassinating them. UN وبدلا من بذل الجهود من أجل تحقيق السلام، مضت إسرائيل، على مرأى من العالم كله، على درب إرهاب الدولة: واستولت وأعادت الاستيلاء على مدن وقرى بكاملها، وقامت عمدا بتدمير البنية التحتية ووضع المتاريس وتجويع وإرهاب السكان وفرض حالات إغلاق وحظر تجول من جانب واحد وهجّرت المدنيين من مساكنهم أو اغتالتهم.
    57. The provision for communications includes the costs to enable the judges to communicate with the Registry and other judges from their homes by means of telephone, facsimile and networking facilities. UN 57 - ويشمل المبلغ المخصص للاتصالات تكاليف اتصال القضاة بقلم المحكمة وبالقضاة الآخرين من مساكنهم عن طريق الهاتف، والفاكس وتسهيلات الربط الشبكي.
    8. That same day, the Special Rapporteur met the area head of Kinama district in Bujumbura, who told him about the ongoing experiment to bring back the Hutus and Tutsis who had fled from their homes and to help them to coexist peacefully. UN ٨ - وفي اليوم نفسه قابل المقرر الخاص رئيس منطقة كيناما في بوجومبورا الذي أبلغه باﻹجراءات الجارية ﻹعادة السكان الهوتو والتوتسي الذين فروا من مساكنهم ومساعدتهم على العيش في وئام.
    48. Where civil unrest or war conditions prevail, all economic activities become precarious, the budget for social services is substantially cut, and an extremely high proportion of the population remains below the poverty line, deprived of their homes and their traditional sources of subsistence. UN ٤٨ - وحيثما تسود أوضاع الاضطرابات المدنية والحروب، تصبح جميع اﻷنشطة الاقتصادية محفوفة بالمخاطر، وتنخفض ميزانية الخدمات الاجتماعية بدرجة كبيرة، وتظل نسبة مرتفعة للغاية من السكان تحت خط الفقر، ويحرمون من مساكنهم ومصادرهم التقليدية للمعيشة.
    89. The provision for communications by means of telephone, fax, Internet and courier services includes the cost of communication between the Registry and judges working from home. UN 89 - ويتضمن الاعتماد المخصص للاتصالات عن طريق الهاتف والفاكس والإنترنت وخدمات حامل الحقيبة تكلفة الاتصال بين قلم المحكمة والقضاة المشتغلين من مساكنهم.
    The Committee also notes the author's allegation that a court ruled in her favour that compensation be awarded to them for the illegal eviction from their home and loss and damage of personal effects. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحبة البلاغ صدور حكم لصالحها من المحكمة بالحصول على تعويض بسبب الطرد غير القانوني من مساكنهم وفقدان أو تلف ممتلكاتهم الشخصية.
    According to the Office of the Ombudsman, 98 per cent of the AfroColombian population lack basic public services, while 80 per cent of their housing is marginal and overcrowded. UN ويفيد مكتب أمين المظالم أن 98 في المائة من السكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي يفتقرون إلى الخدمات العامة الأساسية، في حين أن 80 في المائة من مساكنهم هامشية ومكتظة.
    (d) Housing: Tibetans are evicted from their houses to permit construction to accommodate other Chinese. UN (د) السكن: يُطرد التيبتيون من مساكنهم للسماح ببناء أماكن لإيواء غيرهم من الصينيين.
    Given the current situation in Afghanistan, many voiced fears about their future since a number of their dwellings had already been razed and they were to be relocated to an alternative site in the area. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة في أفغانستان فقد أعرب كثيرون عن خشيتهم على مستقبلهم ﻷن عددا من مساكنهم قد زال من الوجود بالفعل ويتعين نقلهم إلى مواقع بديلة في المنطقة.
    In one country, elderly or disabled persons had been given the possibility to report offences from their residence and an online reporting system for minor offences had been created. UN وفي أحد البلدان، ذُكر أنه وُفِّرت للمسنّين أو الأشخاص المعوّقين إمكانية الإبلاغ عن الجرائم من مساكنهم كما أُنشئ نظام للإبلاغ عن الجرائم البسيطة بالاتصال الحاسوبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more