"من مشروعية" - Translation from Arabic to English

    • the legitimacy
        
    • the legality of
        
    • the lawfulness of
        
    • of the legality
        
    • legitimacy of
        
    • on the legality
        
    • the validity
        
    • are legitimate
        
    • controls the legality
        
    It was crucial that the contextual element should be a key part of the legitimacy of memory laws. UN لذا، من المهم للغاية أن يكون السياق جزءاً أساسياً من مشروعية قوانين الذاكرة التاريخية.
    We believe that such an approach will further increase the legitimacy and credibility of our Organization. UN ونعتقد أن هذا النهج سيزيد من مشروعية ومصداقية منظمتنا.
    18. The Chairperson said that he was unsure as to the legality of taking decisions and conducting votes via e-mail. UN 18 - الرئيس: قال إنه غير متأكد من مشروعية اتخاذ القرارات وإجراء عمليات التصويت عن طريق البريد الإلكتروني.
    The threat to its survival by the existence of nuclear weapons grants the international community the right to take a position on the legality of such weapons. UN وتهديد اﻷسلحة النووية لبقائه يعطي المجتمع الدولي الحق في اتخاذ موقف من مشروعية هذه اﻷسلحة.
    They not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subject to lack of an effective control of their other rights. UN وهم لا يجدون صعوبات في التأكد من مشروعية احتجازهم فحسب، بل يجدون أنفسهم عاجزين عن ممارسة حقوقهم الأخرى أيضاً.
    So that sponsors may rest assured of the legality of donations and the ways they are used UN لطمأنة المحسنين للاطمئنان والتأكد من مشروعية التبرع وجهة الاستفادة.
    First, it will increase the legitimacy, transparency and effectiveness of the Council. UN أولا، سيزيد من مشروعية وشفافية وفعالية المجلس.
    The fullest possible participation in the election by Afghan refugees will further the legitimacy of the elections and solidify the refugees' ties to their native country. UN ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم.
    Inclusivity also increases the legitimacy and national ownership of the peace agreement and its implementation. UN ويزيد الشمول أيضا من مشروعية اتفاق السلام وتنفيذه ومن الشعور بملكيته الوطنية.
    This in turn should increase the legitimacy of economic policies and transparency in governance. UN فمن شأن ذلك أن يزيد بدوره من مشروعية السياسات الاقتصادية وشفافية الحوكمة.
    Banking laws and regulations contain strict provisions to ensure the legality of financial transactions and subjects involved. UN وتتضمن القوانين والنظم المصرفية أحكاما صارمة للتأكد من مشروعية المعاملات المالية والوضع القانوني للأشخاص المعنيين بها.
    the legality of motives and the validity of grounds for bringing a criminal case must be verified within 10 days. UN ويجب التحقق من مشروعية مسوغات إقامة دعوى جنائية وأسسها الموضوعية في أجل أقصاه عشرة أيام.
    Prosecutors verify the legality of the detention of prisoners held in police cells and the conditions of detention in remand units. UN وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة.
    In that event, the public prosecutor was required to verify the lawfulness of the arrest within 48 hours. UN وفي هذه الحالة يتعين على النيابة العامة التحقق من مشروعية التوقيف في غضون 48 ساعة.
    Judges are not involved in verifying the lawfulness of detention during the criminal investigation. UN فالقضاة ليسوا أطرافاً في عملية التحقُّق من مشروعية عمليات الاحتجاز أثناء التحقيقات الجنائية.
    Since such subsidies are viewed as an individual administrative decision, they are under the competence of administrative jurisdictions as far as monitoring of the legality of the decision is concerned. UN ولما كانت المنحة تقدم بقرار إداري منفرد، فإنها تندرج ضمن اختصاص الولايات القضائية الإدارية بقدر ما يتعلق الأمر بالتحقق من مشروعية القرار.
    This provides a check on the legality of intelligence-sharing practices, and is an important safeguard against the sharing of personal data that may have serious human rights implications for the individuals concerned. Practice 35. UN ويتيح هذا التحقق من مشروعية ممارسات تبادل المعلومات الاستخباراتية ويشكل ضمانة هامة ضد تبادل البيانات الشخصية الذي قد تكون له تأثيرات خطيرة على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأفراد المعنيين.
    :: Carefully review any transfers of assets by the insolvent entity both prior to and during the insolvency proceeding to determine if such transfers are legitimate. UN ● ينبغي إجراء مراجعة دقيقة لما قد يجريه الكيان المعسر من إحالات للموجودات قبل إجراءات الإعسار وأثناءها، للتأكد من مشروعية تلك الإحالات.
    7.2 The author stresses that currently there is no effective remedy in Canada, since the PRRA procedure is an administrative recourse and the judicial review is weak, as it only controls the legality of decisions. UN 7-2 ويشدد صاحب البلاغ على أنه لا يوجد في كندا اليوم سبيل انتصاف فعال، فإجراءات تقييم المخاطر قبل الترحيل إجراءات إدارية والمراجعة القضائية عملية ضعيفة لأنها تتحقق فقط من مشروعية القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more