"من معاناة الشعب" - Translation from Arabic to English

    • the suffering of the
        
    • the hardship of the
        
    • of dispossession of the
        
    • the sufferings of the
        
    • the suffering of its people
        
    My Government will also extend humanitarian relief — including emergency grant assistance — to help ease the suffering of the Lebanese people. UN كما أن حكومتي ستقدم اﻹغاثة اﻹنسانية ـ بما في ذلك منحة طوارئ ـ للمساعدة في التخفيف من معاناة الشعب اللبناني.
    We call on the international community to open their hearts and to be generous in their deeds to help ease the suffering of the Pakistani people. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يتصف بالجود والسخاء في ما يتخذه من إجراءات للتخفيف من معاناة الشعب الباكستاني.
    Furthermore, any peace-loving State that endeavoured to alleviate the suffering of the Iraqi people was accused of violating the sanctions regime. UN وأضاف أن أية دولة محبة للسلام تحاول التخفيف من معاناة الشعب العراقي تُتهم بأنها تخرق نظام العقوبات.
    Furthermore, the devastation wrought by hurricane Sandy could add to the hardship of the Cuban people. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدمار الذي أحدثه إعصار ساندي يمكنه أن يزيد من معاناة الشعب الكوبي.
    After more than half a century of dispossession of the Palestinian people and at the threshold of a new millennium, it is more important than ever to promote rapid further progress in the peace process. UN بعد أكثر من نصف قرن من معاناة الشعب الفلسطيني، والعالم على عتبة ألفية جديدة، أصبح من المهم للغاية أكثر من أي وقت مضى أن تُبذل جهود للتعجيل بإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    Civil society must therefore be credited with having reduced the suffering of the Palestinian people. UN ولذلك، يجب الاعتراف للمجتمع المدني بما لـه من فضل في الحد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    In this regard, we express our deep appreciation to the countries that have contributed generously to alleviate the suffering of the people in Lebanon. UN ونعرب في هذا الصدد عن تقديرنا العميق للبلدان التي ساهمت بسخاء في التخفيف من معاناة الشعب في لبنان.
    The ongoing destruction of houses and infrastructure and the expansion of the settlements was increasing the suffering of the Palestinian people. UN كما أن الاستمرار في تدمير المنازل والبنى التحتية وتزايد أنشطة الاستيطان يزيد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    :: To stop the war and the violence so as to ease the suffering of the Burundian people, which has been going on for close to 10 years; UN :: وقف الحرب وأعمال العنف للتخفيف من معاناة الشعب البوروندي المتواصلة منذ ما يقارب عشر سنوات؛
    The secretariat's report provided an objective overview of the economic aspects of the suffering of the Palestinian people. UN وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني.
    We also commend donor countries, United Nations agencies, non-governmental organizations and other bodies for their generous contributions which help ease the suffering of the Palestinian people. UN كما نشيد بالبلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والهيئات الأخرى على مساهماتها السخية التي تساعد في التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    The secretariat's report provided an objective overview of the economic aspects of the suffering of the Palestinian people. UN وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني.
    The secretariat's report provided an objective overview of the economic aspects of the suffering of the Palestinian people. UN وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Secondly, to ameliorate the suffering of the Kashmiri people, India should take some genuine steps to halt its repression. UN ثانيا، بغية التخفيف من معاناة الشعب الكشميري، ينبغي للهند أن تتخذ بعض الخطوات الحقيقية لوقف أعمال القمع التي تقوم بها.
    Israel must also refrain from taking measures that could increase the suffering of the Palestinian people, such as closing the Gaza Strip and West Bank. UN كما يجب أن تمتنع اسرائيل عن أية إجراءات يمكن أن تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني، مثل إغلاق قطاع غزة والضفة الغربية.
    In response to the magnitude of the tragedy, his Government had organized a solidarity campaign through which funds had been collected to mitigate the suffering of the Rwandese people. UN واستجابة لعظم المأساة، نظمت حكومته حملة للتضامن جرى خلالها جمع أموال للتخفيف من معاناة الشعب الرواندي.
    Furthermore, the policies and actions of the Israeli Government have dramatically increased the suffering of the Palestinian people. UN وعلاوة على ذلك، زادت سياسات وإجراءات الحكومة اﻹسرائيلية زيادة بالغة من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Japan had made several contributions to programmes to alleviate the suffering of the Angolan people. UN اليابان قدمت مساهمات عديدة الى برامج من أجل التخفيف من معاناة الشعب اﻷنغولي.
    The Secretary-General called upon Israel to show restraint and to avoid actions that damaged civilian infrastructure and aggravated the hardship of the Palestinian people. UN ودعا الأمين العام إسرائيل إلى التحلي بضبط النفس وتجنب الأعمال التي تضر بالهياكل الأساسية المدنية وتضاعف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    There was a consensus among the participants regarding the responsibility of the international community, including the United Nations, Member States and intergovernmental organizations, for ending 30 years of occupation and 50 years of dispossession of the Palestinian people. UN وكان هناك إجماع بين المشاركين حول مسؤولية المجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، عن إنهاء ٣٠ عاما من الاحتلال و ٥٠ عاما من معاناة الشعب الفلسطيني.
    In that connection, the activities of UNRWA aimed at alleviating the sufferings of the Palestinian people were deserving of recognition. UN وقالت، في هذا الصدد، إنه تجدر الإشادة بالأنشطة التي تضطلع بها الوكالة بهدف التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    We express our deep concern regarding the ongoing civil war in Afghanistan, which has resulted in the total destruction of that country and has intensified the suffering of its people. UN إننا نعرب عن قلقنا العميق إزاء الحرب اﻷهلية الدائرة في أفغانستان والتي تسببت في دمار شامل فيها، وضاعفت من معاناة الشعب اﻷفغاني وانطوت على انعكاسات سياسية خطيرة بالنسبة لوحدة هذا البلد المسلم واستقراره وسلامة أراضيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more