They will therefore be reluctant to commit funds to the project if the laws of the host country do not provide adequate means for ascertaining ownership of the land. | UN | وهم لذلك سيترددون في تكريس أموال للمشروع إذا كانت قوانين البلد المضيف لا تنص على وسائل كافية للتحقق من ملكية الأرض. |
With the exception of industries or enterprises critical to the nation's defence or its economic survival, ownership of which must remain in State hands, restrictions on the proportions of company ownership will be lifted. | UN | وباستثناء الصناعات أو المؤسسات الحساسة في مجال الدفاع عن الوطن أو ديمومته الاقتصادية، التي يجب أن تظل ملكيتها بين يدي الدولة، ستُرفع القيود عن النِّسب التي يمكن الحصول عليها من ملكية الشركات. |
Accordingly, it will be important for the framework to provide modalities of differentiation to enable the countries to take ownership of the agenda and adjust it to their development plans. | UN | وبناء على ذلك، سيكون من المهم أن يوفر الإطار طرائق للتمييز لتمكين البلدان من ملكية الخطة ومواءمتها مع خططها الإنمائية. |
Wahle's referring to Arnold Ruolan, who relieved his daughter of ownership of the R.F.C. | Open Subtitles | والذي أعفى ابنته من ملكية نادي "ريفولوشن" القتالي |
The Monterrey Consensus emphasized that effective partnerships between donors and recipients start from ownership and leadership by domestic constituencies in national development planning. | UN | وشدد توافق آراء مونتيري على أن الشراكة الفعالة بين المانحين والمستفيدين تبدأ من ملكية وقيادة الوحدات المحلية لتخطيط التنمية الوطنية. |
Property owned before the marriage remained the property of the owner. | UN | أما الملكية التي لدى الشخص قبل الزواج فتظل من ملكية صاحبها الأصلي. |
Consent is only required under the agreement in cases where indigenous peoples' titles to land have been established. | UN | وتُشترط الموافقة بموجب الاتفاق فقط في الحالات التي يتم فيها التحقق من ملكية الشعوب الأصلية للأرض. |
This legislation was reportedly adopted to limit land ownership because American Samoans are prohibited from owning land in neighbouring Samoa.15 | UN | وذُكر أن هذا التشريع قد وضع للحد من ملكية الأراضي بسبب حظر تملك الأراضي في ساموا المجاورة للسامويين الأمريكيين(15). |
90. Minority women may face challenges relating to property rights and barriers to their ownership of land and property and their control of assets in some minority communities owing to certain factors, including traditional and customary practices and inheritance laws that assign property rights to men. | UN | 90- وقد تواجه نساء الأقليات تحديات تتعلق بحقوق الملكية وعوائق تمنعهن من ملكية الأرض وحيازة العقارات ومراقبة الأصول لدى بعض الأقليات بسبب عدد من العوامل مثل الممارسات التقليدية والعرفية والقوانين الموروثة التي تُعطي حقوق الملكية للرجل. |
During the Second World War, the Hermmans' property was expropriated under racial legislation and the Hermmans were deported to concentration camps, where they died. | UN | وخلال الحرب العالمية الثانية، جُرّدت عائلة هيرمان من ملكية المبنى بموجب تشريع عنصري ورُحّلت إلى مخيمات الاعتقال حيث لقيت حتفها. |
This revenue consists mainly of income derived from international land occupation thanks to State ownership of the oilfields. | UN | ويعود مصدر هذه المداخيل أساساً إلى الإيرادات الدولية المتأتية من ملكية الدولة لحقول النفط. |
The Prime Minister is " keeping an open-mind on the issue " , however, although it would be difficult to enforce rules restricting foreign investors to 40 per cent ownership of non-exempted companies if the exchange rules are eliminated. | UN | أما رئيس الوزراء فموقفه مرن حيال هذه المسألة، رغم أنه سيكون من الصعب إنفاذ القوانين التي تقيد المستثمرين اﻷجانب إلى ٤٠ في المائة من ملكية الشركات غير المعفاة إذا تم إزالة قوانين الرقابة على النقد. |
You give partial ownership of your company to your fucking grad students, you're gonna get fucked. | Open Subtitles | تعطين جزءًا من ملكية شركتك إلى طلابك، سيتم القضاء عليك. |
Such a process will reinforce both the ownership of national programmes and the accountability of governments to their national constituencies rather than to foreign donors or multilateral financial institutions. | UN | ومن شأن عملية كهذه أن تعزز كلاً من ملكية البرامج الوطنية ومساءلة الحكومات أمام شعوبها وليس أمام المانحين الأجانب أو المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
Systems of trust title, depending upon the circumstances, may make indigenous ownership of land and resources a secondclass legal right, and as such they are or can be racially discriminatory. | UN | ونظم الملكية، وفقاً للظروف، الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب الأصلية للأرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهي نظم قد تكون على هذا النحو تمييزية من الناحية العرقية. |
They will therefore be reluctant to commit funds to the project if the laws of the host country do not provide adequate means for ascertaining ownership of the land. | UN | وهم لذلك سيترددون في تكريس أموال للمشروع اذا كانت قوانين البلد المضيف لا تنص على وسائل كافية للتحقق من ملكية اﻷرض . |
In developing the CCA indicator framework, the United Nations had been mindful of the need not to add to countries’ reporting burdens, to ensure country ownership of the indicators and to strengthen local statistical capacity. | UN | واهتمت اﻷمم المتحدة، عند وضعها إطار المؤشرات المتعلق بالتقييم القطري المشترك بضرورة عدم زيادة أعباء اﻹبلاغ الذي تقوم به البلدان، والتأكد من ملكية اﻷقطار للمؤشرات، وتعزيز القدرة اﻹحصائية المحلية. |
However, the process of closing down the mine totally was stopped in June 1994 after a company bought the share of ownership of Minorco in Beralt, the company which owned the mine. | UN | ولكن عملية إغلاق المنجم بالكامل توقفت في حزيران/يونيه ٤٩٩١ بعد أن اشترت إحدى الشركات حصة من ملكية شركة مينوركو ocroniM في بيرالت، وهي التي تملك المنجم. |
He asked to what extent non-citizens were excluded from ownership of land. | UN | 81- وسأل عن مدى استبعاد غير المواطنين من ملكية الأراضي. |
It's a Pilgrim 7000, property of CCA... the construction company in charge of the outer wall. | Open Subtitles | انه بيلغرام 7000 من ملكية شركة سي سي اي شركة البناء المسؤولة عن الجدار الخارجي |
52. The Government has discontinued its efforts towards a solution for the widespread problems caused by the dissolution during the war of occupancy rights, a form of residential property ownership in the former Yugoslavia. | UN | ٥٢ - وتوقفت الحكومة عن بذل الجهود من أجل تسوية المشاكل الشائعة بسبب تعطل حقوق شغل المساكن في أثناء الحرب، وهي مشكل من ملكية اﻷماكن السكنية في يوغوسلافيا السابقة. |
Over the last 30 years the Bedouin community has experienced gradual, systematic dispossession of its land. | UN | وعلى مدى العقود الثلاثة الأخيرة، جُرِّد المجتمع البدوي من ملكية أراضيه بصورة تدريجية ومنهجية. |