"من ممارسات الدول" - Translation from Arabic to English

    • of State practice
        
    • from State practice
        
    • State practice on
        
    • of State practices
        
    • State practice to
        
    As is evident from the commentaries to the articles, there exists a well-established corpus of State practice and opinio juris on the subject matter. UN وكما يتضح من شروح المواد، هناك مجموعة راسخة من ممارسات الدول والآراء الفقهية في هذا الموضوع.
    There was a wealth of State practice, case law and academic writings on diplomatic protection. There had also been several attempts at codification. UN وذكر أن هناك ثروة من ممارسات الدول ومن السوابق القانونية والكتابات الأكاديمية عن موضوع الحماية الدبلوماسية، كما بذلت عدة محاولات للتدوين.
    The view was expressed in this connection that, given the relative scarcity of available international practice or doctrine, a more extensive accumulation of State practice was required if the Commission was to tackle the topic effectively. UN وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الممارسة أو المبادئ القانونية الدولية نادرة نسبيا، لذلك لا بد من جمع المزيد من ممارسات الدول إذا أرادت اللجنة أن تعالج هذا الموضوع بفعالية.
    The commentary provides no explanation for why these provisions, which have fully operated as a part of State practice in the field of refugee law for the past 60 years, should be discarded. UN ولا يقدم الشرح أيَّ تفسير لتبرير تجاهل هذه الأحكام التي ظلت سارية بشكل تام على مدى الأعوام الـ 60 الماضية بوصفها جزءاً من ممارسات الدول في مجال قانون اللاجئين.
    It was maintained that, although international law did not recognize the right of judicial remedy, the right to an effective remedy derives from State practice and from human rights guarantees. UN وأُكد أن القانون الدولي لا يعترف بالحق في الطعن القضائي، ومع ذلك فالحق في الطعن الفعلي ينبع من ممارسات الدول ومن الضمانات التي تنبع من حقوق الإنسان.
    In the first place, the draft articles, in the view of Japan, adequately reflected a wide range of State practice and accurately described established practice in the field. UN وترى اليابان أولا أن مشاريع المواد تجسد بما فيه الكفاية طائفة عريضة من ممارسات الدول وتتناول بدقة الممارسات المتبعة في هذا المجال.
    24. There appeared to be consensus on the absence of a widely established body of State practice. UN 24 - وأضاف قائلا إنه يبدو أن هناك توافقا للآراء بشأن عدم وجود مجموعة من ممارسات الدول تكون معتمدة على نطاق واسع.
    The Commission should also study a wider range of State practice in the matter, in addition to the practice of the United States of America and the United Kingdom. UN كما ينبغي أن تنظر اللجنة في مجموعة أكبر من ممارسات الدول في هذا المجال إلى جانب ممارسات الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة.
    The suggestion was made that the Secretariat could produce a representative compilation of State practice grouped under the various categories of unilateral acts in order to help the Special Rapporteur fill that lacuna. UN واقتُرح أن تعد الأمانة مجموعة نموذجية من ممارسات الدول المصنفة تحت مختلف فئات الأفعال الانفرادية بهدف مساعدة المقرر الخاص على سد تلك الثغرة.
    Nevertheless, to the extent that the articles reflect the large body of State practice in this area, they represent a major contribution to the law of diplomatic protection, and are thus valuable to States in their present form. UN غير أنه بقدر ما تعبر المواد عن مجموعة كبيرة من ممارسات الدول في هذا المجال، فإنها تمثل مساهمة رئيسية في قانون الحماية الدبلوماسية، وهي بالتالي قيّمة للدول في شكلها الحالي.
    The overview of the existing norms and rules indicates that there is a considerable amount of State practice relating to the assertion of extraterritorial jurisdiction which the Commission could draw upon in the elaboration of such an instrument. UN ويبيّن استعراض المعايير والقواعد القائمة أنه يوجد قدر كبير من ممارسات الدول المتعلقة بتأكيد الأحقية في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية والتي يمكن للجنة أن تعتمد عليها في إعداد هذا الصك.
    87. It was also noted that the proposed wording of the definition of objections was based on a single example of State practice. UN 87 - وذكر أيضا أن الصياغة المقترحة لتعريف الاعتراضات تستند إلى مثال واحد من ممارسات الدول.
    In the LaGrand case, the United States had argued that an apology was regarded as the appropriate remedy for a violation of article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations; however, the Court had not seen any clear pattern of State practice in that regard and had not accepted that argument. UN وفي قضية لاغراند، ذكرت الولايات المتحدة أن تقديم اعتذارٍ يُعد وسلية انتصاف مناسبة إزاء انتهاك المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية؛ ومع هذا، فإن المحكمة لم تر أن ثمة أي نمط واضح من ممارسات الدول في هذا الشأن، وهي لم تتقبل تلك الحجة.
    These forms of State practice could serve to hinder the immediate adoption of any proposed ban that would include the Earth-to-space engagement scenarios, either directly or indirectly. UN ويمكن لتلك الأشكال من ممارسات الدول أن تُستغل لتعيق الاعتماد الفوري لأي حظر مقترح يشمل السيناريوهات الحربية أرض - جو، سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة.
    46. With regard to diplomatic protection, there was a substantial body of State practice and it would be quite feasible to codify, in a relatively short space of time, the relevant international rules and principles. UN 46 - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية، قال إن ثمة كماً كبيرا من ممارسات الدول وأن من السهل جدا القيام، في وقت قصير نسبيا، بتدوين القواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة.
    If there was a clear pattern of State practice on the matter, the Commission could consider whether the obligation constituted a peremptory norm from which there could be no derogation and which would help the international community prevent the impunity of offenders. UN ولو تبين أن هناك نمطاً واضحاً من ممارسات الدول بهذا الشأن، يمكن أن تنظر اللجنة في ما لو كان الالتزام يشكل قاعدة آمرة لا يمكن التحلل منها ومن شأنها أن تساعد المجتمع الدولي في منع إفلات المجرمين من العقاب.
    It is apparent from the charts that there is a wide range of State practice. UN ويتضح من الجداول(23) أن هناك فئة واسعة من ممارسات الدول.
    130. The topic of the provisional application of treaties deserved further examination, given that such provisional application had been part of State practice since the adoption of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 130- وأضاف أن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات يستحق مزيدا من الدراسة، نظرا لأن هذا التطبيق المؤقت كان جزءا من ممارسات الدول منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    (1) There are a number of examples from State practice of provisions addressing the problem of the common destiny of families upon a succession of States. UN 1) هناك عدد من الأمثلة المستمدة من ممارسات الدول لوجود أحكام تعالج مشكلة المصير المشترك للأسر عند حدوث خلافة للدول.
    It was further agreed that the Commission had sufficient State practice on which to draw in codifying the topic. UN كما تم الاتفـــاق على أن اللجنـــــة يتوفـــــر لديها ما يكفي من ممارسات الدول للاعتماد عليه في تدوين هذا الموضوع.
    The value of the guidelines, which were drafted on the premise that that Convention corresponded to general international law, was inevitably affected by the wide variety of State practices in that area. UN كما أن قيمة المبادئ التوجيهية التي تمت صياغتها انطلاقاً من أن الاتفاقية تتفق مع القانون الدولي العام تأثرت بالحتم بتشكيلة واسعة من ممارسات الدول في هذا المجال.
    There was no legal rule requiring third States to provide assistance when requested, nor was there sufficient State practice to warrant the conclusion that such a rule existed. UN وأفادت بأنه لا توجد أي قاعدة قانونية تفرض على دولة أخرى تقديم المساعدة عند الطلب، كما لا يوجد قدر كافٍ من ممارسات الدول لتبرير الاستنتاج بأن هناك قاعدة من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more