"من ممتلكاتهم" - Translation from Arabic to English

    • of their property
        
    • of their belongings
        
    • from their properties
        
    • of property
        
    • from their property
        
    • of their possessions
        
    In a significant number of cases, Hindus are dispossessed of their property, even when they are the legal owners of such assets. UN وفي حالات كثيرة جدا، يُجرد الهندوس من ممتلكاتهم على الرغم من أنهم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات.
    Therefore, the authors are being deprived of their property without a hearing and without the benefit of the legal provisions for assessment, comment and hearing contained in the NEA and its regulations. UN وبالتالي فقد حُرم أصحاب البلاغ من ممتلكاتهم دون سماع آرائهم ودون الاستفادة من الأحكام القانونية المتعلقة بالتقييم، وإبداء التعليقات والاستماع إلى الآراء، كما ترد في القانون الوطني للبيئة ولوائحه.
    During the devastation of the city, systematic looting has deprived civilians and public institutions of their property. UN وأثناء تدمير المدينة أدى النهب المستمر إلى حرمان المدنيين والمؤسسات العامة من ممتلكاتهم.
    Those victims who have tried to rescue any of their belongings have been severely beaten and tortured in a fashion unprecedented since the Fascist regimes during the Second World War. UN وتعــرض الضحايا الذين حاولوا إنقاذ أي شيء من ممتلكاتهم للضرب المبرح والتعذيب بطريقة لم يسبق لها مثيل منذ فترة النظم الفاشية في الحرب العالمية الثانية.
    The Helsinki Committee for Human Rights in Republika Srpska reported to the Special Rapporteur the similar situation of minorities in the Bijeljina area, who had been illegally evicted from their properties and had stayed in Bijeljina in desperate living conditions. UN وقد ذكرت لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان في جمهورية صربسكا للمقرر الخاص الوضع المماثل للأقليات في منطقة بييليينا، الذين طرد أفرادها بصورة غير قانونية من ممتلكاتهم وأقاموا في بييليينا في ظل أوضاع معيشية تدعو إلى اليأس.
    The effect of this change was that the overall amount of property in the Turkish Cypriot State eligible to be reinstated to Greek Cypriots would be roughly doubled as compared with the previous version of the plan, and more evenly distributed among the dispossessed. UN وكانت نتيجة هذا التغيير تتمثل في أن الحجم الإجمالي للممتلكات الموجودة في الدولة القبرصية التركية والتي ستُعاد إلى القبارصة اليونانيين قد تضاعف تقريبا بالمقارنة بالصيغة السابقة للخطة، كما أنها ستُوزع بصورة أكثر عدالة فيما بين من جُردوا من ممتلكاتهم.
    The situation of persons illegally evicted from their property during the war, who remain at Banja Luka, remained practically unresolved. UN كما أن حالة اﻷشخاص الذين طردوا بصورة غير قانونية من ممتلكاتهم أثناء الحرب، وبقوا في بانيا لوكا، لم تحل من الناحية العملية.
    The non-Serbs who have remained in their homes continue to be expelled, killed, driven to forced labour, deprived of their property. UN ولا يزال السكان غير الصرب الذين بقوا في ديارهم يعانون من الطرد والقتل والسخرة والحرمان من ممتلكاتهم.
    Congress shall mandate the seizure of every foot of Rebel land and every dollar of their property. Open Subtitles لا يحق للكونغرس بالأستيلاء على كل شبر من أرض المتمردين وكل دولار من ممتلكاتهم
    That is why the Government of my country appeals to the international community in order to obtain emergency aid to assist all those Congolese who have been deprived of their property or who have been physically harmed. UN ولهذا تناشد حكومة بلدي المجتمع الدولي تقديم معونة عاجلة لمساعدة جميع الكونغوليين الذين حرموا من ممتلكاتهم أو أصيبوا بأذى.
    The Government of Kenya acknowledges that the issue of inheritance, especially of land, for persons with disabilities is still a major challenge as they are often disinherited of their property by their kin or guardians. UN وتقر حكومة كينيا بأن مسألة الإرث، وخاصة إرث الأراضي، للأشخاص ذوي الإعاقة لا تزال تمثل مشكلة كبيرة لأن ذويهم أو الأوصياء عليهم يحرمونهم في كثير من الأحيان من ممتلكاتهم.
    President Chissano of Mozambique has donated a large portion of that country's arable lands to the Transcendental Meditation organization, thereby robbing peasants of their property. UN فقد منح رئيس موزامبيق شيسانو أراض زراعية كثيرة إلى منظمة " تأملات روحانية " ، وهو ما حرم المزارعين من ممتلكاتهم.
    The petitioners, who were injured, insulted and had parts of their property damaged in the event, denounced the offenders who were consequently investigated by the police. UN وقد اشتكى مقدمو الالتماس الذين جُرحوا وسُبوا ولحق الضرر بأجزاء من ممتلكاتهم في هذا الحادث المعتدين الذين حققت معهم الشرطة بالتالي.
    The Eritrean forces have brutally expelled well over 4,000 Ethiopian civilians from Eritrea after depriving them of their property and subjecting many of them to beatings and torture. UN وقد قامت القوات اﻹريترية بشكل وحشي بطرد ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ مدني إثيوبي من إريتريا بعد أن جردتهم من ممتلكاتهم وعرضت الكثيرين منهم للضرب والتعذيب.
    The Eritrean forces have brutally expelled well over 5,000 Ethiopian civilians from Eritrea after depriving them of their property and subjecting many of them to beatings and torture. UN وقامت القوات الاريترية بطرد ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مدني اثيوبي بوحشية من اريتريا بعد حرمانهم من ممتلكاتهم وتعريض كثيرين منهم للضرب والتعذيب.
    They have died because of Israeli Government bullets and attacks and because of settler terrorists who are trying to deprive Palestinians of their property and of their rights. UN سقطوا نتيجة رصاص وعمليات الجيش الإسرائيلي والمستوطنين من العناصر الإرهابية التي تحاول تجريد الفلسطينيين من ممتلكاتهم وحقوقهم.
    They declared that they would concede their rights to certain parts of their property for projects to benefit the Palestinian population at large, such as housing for young couples. UN وصرحوا أنهم سيتنازلون عن حقوقهم في بعض اﻷجزاء من ممتلكاتهم ﻹنشاء مشاريع لفائدة السكان الفلسطينيين عامة، مثل إقامة مساكن لﻷزواج الجدد.
    "donated a part of their property to the Imambara. Open Subtitles "تبرعت ب جزءا من ممتلكاتهم إلى إمامبارا.
    75. JS1 reported that arbitrary searches were conducted by the armed forces in the name of curbing terrorism and that people were dispossessed of their belongings during these searches. UN 75- وأبلغت الورقة المشتركة 1 عن عمليات التفتيش التعسفي التي تقوم بها قوات مسلحة باسم مكافحة الإرهاب، وأفادت أن أشخاصاً جُرِّدوا من ممتلكاتهم خلال هذه العمليات.
    Anyone who assaults a taxi or any other means of public transport in order to rob its crew or passengers of their belongings or possessions shall be sentenced to 10 to 16 years' imprisonment. UN وأي شخص يهاجم سيارة أجرة أو أي وسيلة نقل عمومية أخرى بهدف سلب صاحبها أو ركابها من ممتلكاتهم أو أمتعتهم يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 10 و 16 سنة.
    It also recommends that, if a displacement is shown to be necessary, the State party should ensure that the persons displaced from their properties receive proper compensation, and provide for their relocation places that are equipped with basic services such as water supply, electricity, washing facilities and sanitation and proper facilities such as schools, health centres and transport. UN وتوصي كذلك بأنه إذا لم يكن هناك مناص من عملية التشريد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول المشردين من ممتلكاتهم على التعويض الملائم، واتخاذ ما يلزم لتوفير الأماكن التي سينتقلون إليها على أن تكون مجهزة بالخدمات الأساسية مثل إمدادات المياه، والكهرباء، ومرافق الغسل والمرافق الصحية، وغيرها من المرافق الملائمة كالمدارس والمراكز الصحية والنقل.
    All discriminatory policies which interfere with the free and equal enjoyment of property should cease and adequate compensation should be paid to those who have been arbitrarily or unjustly deprived of their property. UN ٦٨- ينبغي وقف جميع السياسات التمييزية التي تتعارض مع التملك بحرية وعلى قدم المساواة، ودفع تعويض ملائم لكل من حرموا من ممتلكاتهم تعسفاً أو ظلماً.
    The situation of “floaters” (persons illegally evicted from their property during the war, who remain in Banja Luka) remains practically unresolved. UN كذلك ما زالت لم تُحسم بشكل عملي حالة " المعوَّمين " (الأشخاص الذين طُردوا بصورة غير قانونية من ممتلكاتهم أثناء الحرب، والذين ما زالوا في بانيا لوكا).
    Centuries have passed since then and the world has begun to turn its gaze to those survivors who are clinging like victims of a shipwreck to what remains of their possessions. UN ثم انصرمت القرون، وبدأ العالم يوجه نظرته الفاحصـــة إلــى مـــن بقوا على قيد الحياة وظلوا يتشبثون، كضحايا سفينـــة غارقـــة، بما تبقى من ممتلكاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more