"من ممثلين لجميع" - Translation from Arabic to English

    • of representatives of all
        
    • representatives from all
        
    • representatives of all the
        
    He therefore requested the Judicial Practices Working Group, composed of representatives of all sections of the Tribunal, to review its findings. UN ولذلك، طلبت أن يقوم باستعراض استنتاجات ذلك التقرير الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية، والمتألف من ممثلين لجميع فروع المحكمة.
    CPI is composed of representatives of all autochthonous peoples in each province. UN والمجلس مكون من ممثلين لجميع الشعوب الأصلية في كل مقاطعة.
    It meets five times a year and is composed of representatives of all Flemish policy areas. UN وتجتمع اللجنة خمس مرات في السنة وهي مكونة من ممثلين لجميع الفئات السياسية الفلمندية.
    The Committee, chaired by the Prime Minister and Head of Government, is made up of representatives of all ministries. Its proceedings are governed by bylaws drawn up by its chairperson. UN وتتكون اللجنة، التي يرأسها رئيس الوزراء، رئيس الحكومة، من ممثلين لجميع الوزارات، ويحدد طريقة عملها نص خاص يصدره رئيسها.
    Some submissions mentioned a committee comprising representatives from all concerned ministries; others referred to more elaborate procedures and institutional mechanisms which were established in many cases in order to assist in the development of country profiles. UN واقترحت بعض المساهمات إنشاء لجنة تتألف من ممثلين لجميع الوزارات المعنية، فيما أشارت مساهمات أخرى إلى الإجراءات والآليات المؤسسية الأكثر إحكاماً التي أنشئت في كثير من الحالات للمساعدة على إعداد الموجزات القطرية.
    It is administered by a Governing Board composed of representatives of all its Member States, and its secretariat has at present 147 staff members. UN ويديره مجلس إدارة مكون من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء فيه وتضم أمانته حاليا ١٤٧ موظفا.
    We therefore welcome wholeheartedly the proposal to establish a national peace force in South Africa, made up of representatives of all parties, which would be entrusted with the task of preventing violence in particularly volatile areas. UN ولهذا فإننا نرحب من أعماق قلوبنا بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة سلام وطنية في جنوب افريقيا تتكون من ممثلين لجميع اﻷطراف، وتناط بها مهمة منع العنف في المناطق القابلة للاشتعال بوجه خاص.
    The speaker mentioned that due to the fact that an institution exists that consists of representatives of all the main stakeholders in the reporting chain, it was possible to carry out the exercise without having to involve additional institutions. UN وقال إن وجود مؤسسة تتألف من ممثلين لجميع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في سلسلة الإبلاغ مكّن من إجراء التقييم دون الحاجة إلى إشراك مؤسسات إضافية.
    A project team composed of representatives of all departments concerned and of some of the regional organizations targeted should be established for the elaboration of the programme. UN وينبغي إنشاء فريق للمشروع، مكون من ممثلين لجميع اﻹدارات المعنية ومن بعض المنظمات اﻹقليمية المستهدفة، ﻹعداد هذا البرنامج.
    The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. UN وتعقد شعبة الانتخابات اجتماعات مشتركة منتظمة مع المحكمة الانتخابية العليا، ومجلس المراقبة، المكون من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية، ومديري حملات اﻷحزاب بهدف حل أي مشاكل قد تنشأ خلال الحملة.
    The Mechanism is comprised of two bodies: the Conference of the States Parties, which is made up of representatives of all the States and has the authority and general responsibility for implementing the Mechanism; and the Committee of Experts, which is made up of experts appointed by each State party and is the body responsible for the technical analysis of how those States implement the Convention. UN وتتألف الآلية من جهازين: مؤتمر الدول الأطراف، الذي يتكون من ممثلين لجميع الدول وله سلطة ومسؤولية عامة فيما يتعلق بتنفيذ الآلية؛ ولجنة الخبراء، التي تتألف من خبراء تعيّنهم كل دول طرف وتعتبر الجهاز المسؤول عن إجراء تحليل تقني للكيفية التي تنفّذ بها تلك الدول الاتفاقية.
    It is incumbent upon the United Nations, as the highest Organization made up of representatives of all nations, to provide a multilateral framework or set of principles for cooperation at the regional and national levels, lest we end up in an endless cycle of debates or rhetorical discourse or in a fruitless search for an elusive peace. UN إن من واجب الأمم المتحدة، بوصفها أعلى منظمة مشكلة من ممثلين لجميع الدول، أن توفر إطارا متعدد الأطراف أو مجموعة من المبادئ للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، حتى لا ينتهي بنا الأمر في حلقة لا نهاية لها من المناقشات أو الخطابات البلاغية أو في البحث العقيم عن سلام بعيد المنال.
    - An immediate and durable ceasefire among the Afghan parties, to be supervised by a commission composed of representatives of all the warring parties, facilitated by the United Nations and the Organization of the Islamic Conference; UN - وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية، تشرف عليه لجنة تتألف من ممثلين لجميع اﻷطراف المتحاربة، بمساعدة من اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛
    As stipulated in Article 8.1 of the Constitution of UNIDO, the Conference shall consist of representatives of all Members of the Organization. UN يتألف المؤتمر ، كما هو منصوص عليه في المادة ٨-١ من دستور اليونيدو ، من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة .
    An agency-wide year 2000 task force composed of representatives of all departments was established to discuss the verification and conversion work for year 2000 compliance of all computing platforms and to provide guidance to all systems development staff and users. UN وتم إنشاء فرقة عمل للتأهب لعام ٢٠٠٠ على نطاق الوكالة تتألف من ممثلين لجميع اﻹدارات، وذلك لمناقشة أعمال التحقق والتحويل المتعلقة بتحقيق توافق جميع القواعد الحاسوبية مع عام ٢٠٠٠ وتوفير التوجيه لجميع موظفي تطوير النظم وجميع المستعملين.
    11. The Departmental Management Group has established two subsidiary bodies, consisting of representatives of all units, to operationalize the decisions taken. UN 11 - وأُنشئت في إطار فريق مديري الإدارة، هيئتان فرعيتان تتألفان من ممثلين لجميع الوحدات، من أجل وضع القرارات موضع التنفيذ.
    13. The Board of Vigilance, composed of representatives of all parties fielding candidates in the election, acquired its own facilities during December 1993 and now has its own computers. UN ١٣ - أما مجلس المراقبة، الذي يتألف من ممثلين لجميع اﻷحزاب المقدمة لمرشحين في الانتخابات، فقد تم تدبير المرافق اللازمة له خلال كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ولديه اﻵن الحواسيب الخاصة به.
    This in their view excludes representatives of the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement which stipulates explicitly that the Commission will be composed of representatives of all the political forces. UN يستثني هذا التشريع في رأيها ممثلي الموقعين لاتفاق لينا - ماركوسي الذي ينص صراحة على أن تتألف اللجنة من ممثلين لجميع القوى السياسية.
    The national consensus dialogue, started in 2009, was guided by a national steering committee composed of representatives of all political parties, with assistance provided by non-governmental organizations, the Catholic Church, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UNMIT. UN واسترشد حوار الوفاق الوطني الذي بدأ في عام 2009، بتوجيهات لجنة توجيهية وطنية مؤلفة من ممثلين لجميع الأحزاب السياسية، بمساعدة من المنظمات غير الحكومية، والكنيسة الكاثوليكية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    In this context, a commission comprising representatives from all related departments has begun preparing a draft bill to be submitted to the Parliament for the establishment of a Turkish Space Agency. UN وفي هذا السياق، شرعت لجنة مؤلفة من ممثلين لجميع الادارات ذات الصلة في اعداد مسودة مشروع قانون ليقدم إلى البرلمان من أجل انشاء وكالة فضاء تركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more