"من مناطق أخرى" - Translation from Arabic to English

    • from other regions
        
    • from other areas
        
    • of other regions
        
    • from other parts
        
    • from elsewhere
        
    • from areas other
        
    • from other locations
        
    • from other districts
        
    • from the other regions
        
    • than other areas
        
    Solutions to the challenges should be country-specific; it is not possible to simply import them from other regions of the world. UN فالحلول اللازمة للتحديات ينبغي أن تكون خاصة بكل بلد: وليس من الممكن استيرادها ببساطة من مناطق أخرى من العالم.
    Experts who participated in one mission have valuable lessons to share with mission experts from other regions of the world. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    From 2002, imports of soybeans and derived products from the United States resumed, largely replacing purchases from other regions. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى.
    The practice of recycling obsolete equipment from other areas to missions in Africa should also be discontinued. UN وينبغي ألا تستمر ممارسة إعادة تدوير المعدات القديمة من مناطق أخرى إلى البعثات في أفريقيا.
    Several countries of Europe and the Commonwealth of Independent States had embarked on various forms of horizontal cooperation involving countries of other regions as well. UN وبدأت بلدان متعددة في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشكالا مختلفة من التعاون اﻷفقي شمل بلدانا من مناطق أخرى أيضا.
    Furthermore, Tuvalu's geographic isolation makes it relatively impossible for human trafficking from other parts of the world. UN فضلاً عن ذلك، فإن عزلة توفالو الجغرافية تجعل من المتعذر نسبياً الاتجار بالبشر من مناطق أخرى في العالم.
    However, there is no shelter for persons seeking refugee status; they have to use the shelter for migrants from other regions. UN غير أنه لا وجود لمأوى لمن يلتمسون اللجوء؛ إذ يتعين عليهم استخدام المرافق الخاصة بالمهاجرين من مناطق أخرى.
    UNDP recognizes that each region presents its own challenges and opportunities, and requires an approach informed by lessons from other regions but tailored to the specific needs of the regional context. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    Mainly Parties from Latin America and the Caribbean, but the centre could also serve developing country Parties from other regions UN الأطراف أساساً من أمريكا اللاتينية والكاريبي، ولكن يمكن للمركز خدمة البلدان النامية الأطراف من مناطق أخرى
    UNCTAD may provide lessons learned from other regions. UN وقد يتيح الأونكتاد للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الدروس المستفادة من مناطق أخرى.
    Affected Parties from other regions are to present their reports to COP 4 in 2000. UN وأما الأطراف المتأثرة من مناطق أخرى فينبغي لها أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف الرابع الذي سيُعقد في عام 2000.
    The Acting Director noted that significant progress had been made in the regional resettlement programme, including for refugees from other regions. UN وأشار المدير بالنيابة إلى التقدم الملموس المحرز في برنامج إعادة التوطين الإقليمي، بما يشمل اللاجئين من مناطق أخرى.
    Equally, any approach that seeks to differentiate between representation from other regions and representation from Africa will also not be appropriate. UN وبالمثل، فإن أي نهج يسعى إلى المفاضلة بين التمثيل من مناطق أخرى و التمثيل من أفريقيا لن يكون ملائما كذلك.
    Total number of people migrating from other regions UN العدد الكلي للسكان المهاجرين من مناطق أخرى
    Develop regional coastal security programs to bolster the capacity of countries to limit inflows of terrorists from other regions. UN .تطوير برامج أمن السواحل الإقليمية لتعزيز القدرة على الحد من تدفق الإرهابيين من مناطق أخرى.
    In addition, the Mission has enhanced its International Recruitment Unit with the temporary deployment of staff from other areas of the Human Resources Section. UN وفضلا عن ذلك، عززت البعثة وحدة استقدام الموظفين الدوليين عن طريق نقل الموظفين مؤقتا من مناطق أخرى لقسم الموارد البشرية.
    Additional units, including reconnaissance and special forces, could be brought in from other areas when needed. UN وكان بإمكانهم استقدام وحدات إضافية، بما في ذلك قوات الاستطلاع والقوات الخاصة من مناطق أخرى إذا لزم اﻷمر.
    Further tests will be conducted in countries of other regions in the very near future. UN وسيُجرى مزيد من الاختبارات في بلدان من مناطق أخرى في القريب العاجل.
    In that connection, we have also expressed our support for countries of other regions. UN وفي ذلك الصدد، أعربنا أيضا عن تأييدنا لبلدان من مناطق أخرى.
    She claimed that Indonesia's immigration policies were bringing in peoples from other parts of Indonesia. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Like magnets they attract resources and people from elsewhere until congestion or pollution halts the process. UN تجذب الموارد والأشخاص من مناطق أخرى حتى يتوقف ذلك بسبب الاكتظاظ أو التلوث.
    91. Since the majority of defence witnesses are expected to come from areas other than Rwanda, there is no requirement to maintain a protection officer in Kigali. UN 91 - وبما أن أغلبية شهود الدفاع يُتوقع قدومهم من مناطق أخرى غير رواندا، فإنه لا ضرورة للإبقاء على موظف حمايـــة في كيغالي.
    Reports received in recent weeks from Makeni and Lunsar, as well as from other locations under RUF control, such as Magburaka and Fadugu, suggest that the remaining civilian populations are subject to a harsh system of civil control, with severe punishments, including execution or threat of execution for those accused of offences, and the imposition of arduous food levies. UN وتفيد معلومات وردت في اﻷسابيع اﻷخيرة من ماكيني ولونسار، وكذلك من مناطق أخرى واقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية، مثل ماغبوراكا وفادوغو، أن السكان المدنيين المتبقين يخضعون لنظام قاس من السيطرة المدنية، ينطوي على عقوبات قاسية، بما فيها اﻹعدام أو التهديد باﻹعدام لمن يتهمون بارتكاب جرائم، وفرض اتاوات باهظة على اﻷغذية.
    These groups have been particularly assertive in Kono district and Tongo Fields, where, as mentioned above, they have attempted to expel residents who originally came from other districts. UN وهذه الجماعات أكدت وجودها، على وجه الخصوص، في منطقة كونو ومناجم تونغو، حيث حاولت، كما ذكر أعلاه، طرد السكان المقيمين الذين جاءوا أصلا من مناطق أخرى.
    This finding was supported by participants from the other regions. UN وأيّد مشاركون من مناطق أخرى هذه النتيجة.
    Although Latin American countries did not share all the characteristics of the LDCs, some of them contained areas that were much less developed than other areas. UN وقال إنّ بلدان أمريكا اللاتينية وإن كانت لا تشاطر أقل البلدان نمواً كل ما لهذه الأخيرة من خصائص، فلدى بعضها مناطق أقل نمواً بكثير من مناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more